Страница:Heine-Volume-1.pdf/296

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

- 296 ~

дозрѣваній, подъ которыми итальянецъ екрываетъ #свои смертоноснѣйшія мысли объ освобожденіи, какъ Гармодій и Аристогитонъ скрывали свои кинжалы въ миртовыхъ вѣн-кахъ. Это все вздорныя дурачества, говорить экзотерическій часовой—и хорошо, что'онъ ничего не замѣчаетъ. Потому что иначе импрессаріо вмѣстѣ со своей примадонной и примо удомо скоро перешли бы на тѣ подмостки, которые пред-ставляютъ крѣпость; была бы наряжена слѣдственная ко-миссія; всѣ опасныя для государства трели п революціон-ныя колоратуры были бы записаны въ протоколъ; множество арлекиновъ, запутанныхъ въ различныя развѣтвленія пре-ступныхъ происковъ, точно такъ же, какъ Тарталія, Бри-гелла, даже старый осторожный Панталоне были бы арестованы; у болонскаго доктора опечатали бы бумаги, онъ самъ былъ бы оставленъ въ сильномъ подозрѣніи, и Коломбина совсѣмъ бы выплакала глаза отъ этого семейнаго несчастія. По моему же мнѣнію, такое бѣдствіе не обрушится еще на этихъ добрыхъ людей, потому что итальянскіе демагоги хитрѣе бѣдныхъ нѣмцевъ, которые, нмѣя точно такіе же замыслы, замаскировывались черными дураками въ черныхъ дурацкихъ колпакахъ, и при этомъ имѣли такой поразительно печальный видъ, а дѣлая свои основательно дурацкіе прыжки, которые они называли гимнастическими упражне-ніями, принимали такія опасныя позы и строили такія серьезный физіономіи, что правительства, наконецъ. обратили на это вниманіе и должны были посадить ихъ въ тюрьму. -

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ.

Маленькая арфистка, по всей вѣроятности, замѣтила, что въ то время, когда она пѣла и играла, я часто емотрѣлъ на розу, приколотую у нея на груди, и когда послѣ того я бросилъ не совсѣмъ маленькую монету на оловянную тарелку, въ которую она собирала свой гонораръ, она плутовски улыбнулась и украдкой спросила меня, не желаю ли я получить ея розу? Я же самый вѣжливый человѣкъ въ мірѣ и ни за что на свѣтѣ не хотѣлъ бы обидѣть розу, хотя бы даже такую, благоуханіе которой уже отчасти испарилось. Если,, думалъ я, она уже не совсѣмъ свѣжо пахнетъ и не имѣетъ уже запаха добродѣтели. какъ роза саронская, такъ чтб мнѣ до этого за дѣло, когда у меня такой сильный на-сморкъ! Притомъ же, только люди такъ придирчивы въ этомъ отношеиіи. Мотылекъ же не снрашиваетъ сначала у

цвѣтка: дѣловалъ ужъ тебя кто-нибудь другой? А цвѣтокъ