Страница:Heine-Volume-2.pdf/429

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
  
— 429 —

амазонка нѣмецкой дворянки-барышни. Фаустъ и герцогиня бросаются другь другу въ объятія, и ихъ неодолимый любовный пылъ проявляется въ самой восторженной пляскѣ. Мефистофела, между тѣмъ, тоже нашла возлюбленнаго, котораго она поджидала — сухого дворянчика въ черномъ испанскомъ плащѣ и въ беретѣ съ пѣтушьимъ перомъ кровяного цвѣта. Но между тѣмъ, какъ Фаустъ и герцогиня танцуютъ полную гамму истинной страсти, дикой любви, танецъ Мефистофелы съ ея кавалеромъ представляетъ собою, какъ противоположность, только выраженіе простого волокитства, нѣжной лжи, самоё себя осмѣивающей похотливости. Наконецъ, всѣ четверо схватываютъ черные факелы, вышеуказаннымъ порядкомъ поклоняются козлу и затѣмъ присоединяются къ пляскѣ, въ которой все смѣшанное общество несется вокругъ возвышенія. Особенность этой пляски состоитъ въ томъ, что танцующіе поворачиваются другъ къ другу спиной, а не лицомъ, которое повернуто въ противоположную сторону.

Фаустъ и герцогиня, ускользающіе изъ этого хоровода, достигаютъ высшаго пункта своего любовнаго упоенія и исчезаютъ за деревьями на правой сторонѣ сцены. Круговая пляска пришла къ концу. Новые гости подходятъ къ возвышенію и совершаютъ поклоненіе козлу; между ними встрѣчаются и коронованныя головы, даже жрецы въ своихъ облаченіяхъ.

Въ это время на авансцену выходитъ много католическихъ монаховъ и монахинь, и ихъ необычайные прыжки въ полькѣ потѣшаютъ демоновъ-зрителей на вершинахъ горъ, и они аплодируютъ вытянутыми далеко впередъ лапами. Фаустъ снова появляется съ герцогинею; но лицо его разстроено, и онъ сердито отворачивается отъ женщины, которая преслѣдуетъ его сладострастнѣйшими ласками. Онъ выражаетъ ей самымъ недвусмысленнымъ образомъ свое пресыщеніе и отвращеніе. Напрасно она бросается передъ нимъ съ мольбой на колѣни, онъ съ отвращеніемъ ее отталкиваетъ. Въ эту минуту являются три мавра въ золотыхъ ливреяхъ, на которыхъ вышиты все черные козлы: они передаютъ герцогинѣ повелѣніе немедленно явиться къ сатанѣ, ея повелителю и господину, и колеблющаяся женщина увлекается ими насильно. Но тутъ, въ глубинѣ сцены, козелъ сходитъ со своего пьедестала, и послѣ нѣсколькихъ странныхъ комплиментовъ исполняетъ съ герцогиней менуэтъ. Па медленное, размѣрное, церемоніальное. На лицѣ