Страница:Heine-Volume-4.pdf/319

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

— 318 — .

черта въ характеръ или дѣйствіяхъ одного соотвѣтствуетъ противоположной, но вмѣстѣ и родственной чертѣ у другого, Здѣсь каждая частность имѣетъ значеніе пародіи. Да, даже между Россинантомъ донъ Кихота и осломъ Санчо Панса господствуетъ тотъ же ироническій параллелизмъ, какъ и между оруженосцемъ и его рыцаремъ, и животныя эти суть тоже нѣкоторымъ образомъ символическіе представители тѣхъ же идей. Какъ въ образѣ мыслей, такъ и въ разго-ворѣ, господииъ и слуга представляютъ самыя замѣчатель-ныя противоположности, и здѣсь я не могу не упомянуть о тѣхъ трудностяхъ, которыя представлялись переводчику при переводѣ на нѣмецкій языкъ этой дома испеченной, сучковатой, простонародной рѣчи добраго Санчо. Своимъ рубле-нымъ, часто неопрятнымъ нарѣчіемъ добрый Санчо весьма напоминаетъ шута даря Соломона, Маркульфа, который также противопоставляетъ патетическому идеализму практическое знаніе простого народа въ краткихъ поговоркахъ. Донъ Кихотъ, напротивъ, говорить языкомъ образованности, людей высшаго класса, и даже грандецца хорошо округлен-наго строенія періодовъ обличаете въ немъ знатнаго гидальго. Иногда эти періоды бываюте слишкомъ растянуты, и рѣчь рыцаря походите на гордую придворную даму въ шелковомъ раздутомъ платьѣ, съ длиннымъ шумящимъ шлейфомъ. Но граціи, переодѣтыя пажами* улыбаясь, не-суте кончикъ этого шлейфа: длинные періоды заключаются граціознѣйшими оборотами.

Характеръ рѣчи донъ Кихота и Санчо мы можемъ резюмировать въ слѣдующихъ словахъ: первый, когда онъ говорите, постоянно представляется сидящимъ на своей высокой лошади; другой же говорите такъ, какъ будто сидитъ на своемъ низенысомъ ослѣ.

Мнѣ оставалось бы еще сказать объ иллюстраціяхъ, которыми издатель украсилъ этотъ новый переводъ «Донъ Кихота», появляющейся теперь съ моимъ предисловіемъ. Это изданіе — первая беллетристическая книга, появляющаяся въ Германіи. Въ Англіи и особенно во Франціи подобный иллюстраціи очень обычны и встрѣчаютъ почти восторженное одобреніе. Но нѣмецкія добросовѣстность и основательность, конечно, поставите вопросъ: благопріятны ли такія иллюстраціи для интересовъ искусства? Не думаю. Правда, онѣ показываютъ, какъ творящая умно и легко рука живописца понимаете и воспроизводите созданные

авторомъ образы; онѣ даютъ также пріятный перерывъ