— '226 —
Молодой скрипачъ.
Вотъ опять Струна порвалась у меня на скрипкѣ!
Старый скрипачъ.
Вотъ въ головѣ, не бойсь, не оборвется; Ты струны мозга напрягать не хочешь, И нѣтъ конца твоимъ вопросамъ глупымъ.
Молодой скрипачъ (заискивая). Ну, не сердись! я знаю, умъ твой тонокъ, Какъ волосокъ скрипичнаго смычка; Вѣдь ты изъ насъ далёко всѣхъ умнѣе. Межъ нами ты стоишь, какъ контрабасъ Межъ скрипками, почтенный, величавый, Да и ворчишь за то, какъ контрабасъ. Скажи мнѣ только, для чего на насъ Такъ бросился поспѣшно донъ Гонзальво, Когда мы замбру начали играть, Наиіъ мавританскій танецъ, и велѣлъ Взамѣнъ играть испанское фандаго?
Старый скрипачъ (съ лукавымъ самодоволъствомъ). Хе, хе! И знаю я, да не скажу: Вѣдь это ужъ въ политику заходить.
(Удаляются). (Въ замкѣ слышенъ голосъ Д. Энрикеса).
Донъ Энрикесъ.
Мнѣ одного свѣтилыцика довольно: Вонь мой оселъ Діего свѣтитъ мнѣ
(Нѣжпо). А предо мной привѣтливо сіяютъ Двѣ звѣздочки—то глазки доньи Клары!
(Смѣшанныѳ голоса. Двери затворяются. Донъ Энрикесъ и донъ Діего входятъ; Діего въ платьѣ служителя и съ факеломъ въ рукѣ).
Донъ Діего (гордо). Теперь мы можемъ обмѣняться ролью, И вы теперь слуга мой и—оселъ.
Донъ Энрикесъ (берешъ факелъ).
Не гнѣвайтесь,—я дѣлалъ все, чтб могъ.