Но судья бьтлъ вольтерьянецъ И во^зрѣн^й современных*, ....
Безъ глубокихъ убѣжденій И безъ вѣры, такъ что даже Онъ скептически глумился Надъ несчастными истцами.
Офицьяльно же Урака Честнымъ дѣломъ. промышляетъ: Чучела изъ птицъ готовить, Также травами торгуеть.
Вся изба была набита . Тѣмъ товаромъ. Страшно пахли Белена и белладона, Бузина, омела, клеверъ;
И разставлена красиво ^Группа чучелъ бурыхъ грифовъ Съ распростертыми' крылами И громаднымъ хпщнымъ клювомъ.
Ужъ не запахъ ли растеній Отуманилъ Ъінѣ сознанье? На меня всѣ эти птйцы Странно дѣйствовали какъ-то.
Можетъ-бытьу все это—люди, Обращенные навѣки, При посредствѣ чаръ колдуньи, Въ неподвижныхъ жалкихъ чучелъ?
Смотрятъ такъ упорно, скорбно, И при этомъ съ нетерпѣньемъ; А порой какъ бы косятся Боязливо на колдунью.
А Урака, возлѣ печки Сѣвъ на корточки съ Ласкаро, Плавить съ нимъ свинецъ въ чугункѣ, Тутъ же пули выливаетъ.
Заколдованный пули Смерть готовятъ Атта Троллю. По лицу старухи пламя Краснымъ отблескомъ играетъ;
Непрерывно, но беззвучно
Шевелить губами вѣдьма;