Страница:Heine-Volume-6.pdf/428

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана

/

— 428 —

стиной, отстаивавшею простолъ для своей дочери Изабеллы. — Подъ «паномъ ПІнанпанскимъ» (сііепаррап—франц. слово, означающее бездельника, томпаго человѣка) подразумевается князь Феликсъ Лихнов-скій, сперва служившій въ Пруссіи, потомъ нерешедшій къ доиъ Карлосу, который сдѣлалъ его бригаднымъ генераломъ. По возвраще-ніи изъ Испаніп онъ паписалъ «Восноминанія о 1837—1839 г.». Въ сентябрѣ 1848 г. онъ былъ убитъ во Франкфуртѣ чернью во время ея возстанія.— Черный мавровъ вождь у Фрсйлиірата. См. предц-словіо автора къ поэмѣ.

Къ стр. 306. Донья Муноцъ — королева Марія Христина, скоро послѣ смертп своего мужа вышедшая за одного изъ своихъ лейбъ-гвардсйцевъ, дона Муноца. — Вмѣсто трехъ послѣднихъ куплетовъ • II главы въ посмертныхъ стихотвореніяхъ найденъ слѣдующій ва-ріантъ:

Фантастична п безцѣлыіа Пѣснь моя—сонъ лѣтней ночп; Какъ любовь, какъ жизнь безцѣльпа— Всо практпчиос ей чулсдо. Не ищито въ ней защиты Нашпхъ высшихъ нитересовъ; Имъ слулсить всегда мы будемъ— Но хорошей прозой только. Да, въ хорошей прозѣ будемъ Мы сражаться съ игомъ рабства, А въ стихахъ, а въ пѣснѣ блещотъ Намъ давно звѣзда свободы. Здѣсь, въ блаженномъ царствЬ пЬснп. Здѣсь ужъ не съ кѣмъ намъ сражаться; Здѣсь играть давайте тирсомъ И вѣнчать чело цвѣтами!

Къ стр. 308. Голубой гцпъгііоісъ увядшгй. Романтическій поэтъ Но-валисъ въ одномъ изъ своихъ ромаиовъ выставилъ «голубой цвѣтокъ» снмволомъ романтической мечтательной грусти.

Къ стр. 309. О Масманѣ см. неоднократно въ предыдущихъ то-махъ.

Къ стр. 312. Фонъ-Раумеръ—пзвѣстный псторикъ.

Къ стр. 313. Въ посмертныхъ бумагахъ найдены слѣдующіе четыро стиха, какъ начало VI главы:

«Въ той большой копюшнѣ Бога, Что землей мы называемъ, Есть для каждой твари яслп— И всегда съ хорош имъ кормомъ.

Къ стр. 316. Дѣти Туйскіана. Туиско—древиѣйшій богъ гер-мапцевъ. — Остерегайся Бауэра и Фейербаха. Бауэръ—авторъ нескольких ъ религіозно-фплософскпхъ сочиненій.—Фейербахъ—знаменитый дѣятель въ этой же области.

Къ стр. 318. Моисей Мсядельсонъ—извѣстный фнлософъ, другъ Лессиніа.

Къ стр. 321. Посада—тратстиръ.—Оллеа-потрнда—прянное кушанье изъ различного мяса.—Гарбанцосъ—клецки изъ гороха.

Къ стр. 323. Мумме—крѣпкоо и сладкоо пиво, изготовляемой въ Брауншвсйгѣ. Названо такъ по нмеіш своего нзобрѣтатѳля, Христіана

Мумме.