Страница:Heines songs translated by М. L. Mikhailow, 1858, page 129.jpg

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена
РАДОСТЬ И ГОРЕ.

Радость — рѣзвая гризетка —
Посидитъ на мѣстѣ рѣдко…
Разъ-другой поцаловала —
И, гляди, ужь убѣжала!

А старуха-Горе дружно
Приласкаетъ, приголубитъ:
Торопиться ей не нужно —
Посидѣть съ работой любитъ.