Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/109

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

 


28 И потому сказалъ онъ: «Если ты
Одну хоть вѣтку сломишь въ рощѣ темной,
То вмигъ разсѣются твои мечты.»

31 Вблизи отъ насъ терновникъ росъ огромный:
Я вѣтвь сломилъ съ него; но онъ съ тоской:
«За что ломаешь?» простоналъ мнѣ томно.

34 И, потемнѣвъ отъ крови пролитой,
Вскричалъ опять: «Что множишь мнѣ мученья?
Иль жалости не знаешь никакой?

37 Когда-то люди, нынѣ мы растенья;
Но будь мы души змѣй самихъ, и къ нимъ
Имѣть ты долженъ больше сожалѣнья.»

40 Какъ съ одного конца горитъ, другимъ
И пѣнится и стонетъ прутъ зеленый
И по вѣтру, треща, бросаетъ дымъ:

43 Такъ здѣсь изъ вѣтви, издававшей стоны,
Струилась кровь и, бросивъ вѣтвь, я сталъ,
Какъ человѣкъ внезапно устрашенный.

46 «Злосчастный духъ!» мудрецъ мой отвѣчалъ:
«Когда бъ сперва повѣрилъ онъ преданью,
Которое въ стихахъ я разсказалъ, —

49 Онь до тебя не прикоснулся бъ дланью.
Я самъ скорблю, что вашъ чудесный плѣнъ
Подвигъ меня къ такому испытанью.

52 Скажи жь, кто ты; а онъ тебѣ въ замѣнъ
Возобновитъ величье славы шаткой,
Пришедши въ міръ изъ мрака адскихъ стѣнъ.» —

55 И тернъ: «Такъ сильно манишь рѣчью сладкой,
Что я молчать не въ силахъ, и на мигъ —
О выслушай! — прильну кь бесѣдѣ краткой.




57. Въ подлин.: a ragionar m'invescgi. Inverscarsi (отъ лат. viscum, клей, употребляемый для ловли птицъ) собственно значитъ прилипать къ вѣтвямъ,