Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/124

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

 


127 Но все жъ не весь обойденъ кругъ широкій,
Такъ не дивись же ты въ душѣ своей,
Коль много новаго здѣсь встрѣтитъ око.»

130 — «Гдѣ жъ Флегетонъ? гдѣ Лета? ты объ ней
Не говоришь; о первомъ же замѣтилъ,
Что онъ возникъ изъ слезъ въ пучинѣ сей?» —

133 «Хвалю твои вопросы,» онъ отвѣтилъ:
«Но ты и самъ рѣшишь одинъ изъ нихъ,
Коль клокотанье красныхъ волнъ примѣтилъ.

136 Узришь и Лету, но не въ безднахъ сихъ,
А тамъ, куда душа идетъ омыться,
Покаявшись во всѣхъ грѣхахъ своихъ.

139 Но время намъ отъ лѣса удалиться.
Старайся же идти за мной; взгляни:
Гранитъ плотинъ не можетъ раскалиться,

142 За тѣмъ что паръ здѣсь гаситъ всѣ огни.»




134—135. Слово Флегетонъ происходить отъ греч. φλέγω, φλέγεϑω (горю). Виргилій удивляется, почему Данте не узнаетъ Флегетона въ кровавомъ кипяткѣ этого потока. Это мѣсто комментаторы приводятъ какъ доказательство тому, что Данте зналъ греческій языкъ, что очень сомнительно.

136—139. Лету, рѣку забвенія, Данте находитъ на вершинѣ чистилища (Чист. XXVIII, 25—130).

142. Берега потока каменные, и потому защищены отъ огня. Въ заключеніе этой пѣсни приведемъ слѣдующее замѣчаніе: «На внѣшней окружности круга скупыхъ и расточителей, Данте встрѣтилъ источникъ; имѣя его справа, Данте спустился въ кругъ гнѣвныхъ: здѣсь источникъ вливается въ Стиксъ. Оставивъ его, поэтъ дѣлаетъ длинный обходъ, опять направляясь влѣво, къ высокой башнѣ, гдѣ его принимаетъ въ ладью Флегіасъ. Но такъ какъ Данте можетъ идти сквозь огненный дождь только подъ защитою поровъ потока, то онъ, разъ покинувъ его, теперь по необходимости долженъ къ нему возвратиться, а такъ какъ потокъ протекаетъ прямо и такъ какъ Данте, взявъ влѣво, отъ него удалился, то онъ долженъ былъ повернуть направо, чтобы опять возвратиться къ потоку; онъ такъ и сдѣлалъ при первой къ тому возможности, именно въ то время, когда онъ вступилъ въ кругъ еретиковъ. Это объясненіе показываетъ, съ какою точностію Данте задумалъ малѣйшія топографическія подробности своего ада и какъ сильно расчитывалъ опъ на сосредоточенное вниманіе читателя.» Бре де ла Матъ.