Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/140

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

 


121 И вождь: «Сейчасъ предстанетъ то предъ нами,
Чего я жду, и то, о чемъ въ тиши
Ты грезишь, самъ увидишь надъ волнами.»

124 Объ истинѣ, пріявшей образъ лжи,
Чтобъ безъ вины осмѣянъ не былъ съ нею,
О человѣкъ, повѣдать не спѣши!

127 Но здѣсь молчать, читатель, я не смѣю,
И я клянусь Комедіей моей
(Да въ вѣкъ пребудетъ благодать надъ нею!):

130 Я зрѣлъ во мглѣ воздушныхъ тѣхъ полей
Гиганскій образъ, къ верху выплывавшій,
Ужасный для смѣлѣйшихъ изъ людей.

133 Такъ, вверхъ стремясь и ноги подобравши,
Всплываетъ тотъ, который, бросивъ чёлнъ,
Нырнулъ на дно, чтобъ якорь, тамъ застрявшій

136 Между каменьевъ, вытащить изъ волнъ.




объясняютъ различно. Съ исторической точки зрѣнія, поверженіе верви означаетъ тотъ моментъ, когда Данте сложилъ съ себя чинъ монашескій, въ которомъ онъ надѣялся когда-то избѣжать партіи своего города, хотѣлъ изловить этого Барса (Ада I, 31—43 и прим.), и когда онъ отдался потоку политическаго треволненія. Въ нравственномъ смыслѣ вервь служитъ символомъ хитрости: хитросплетеніями ума надѣялся Данте одолѣть Барса, этотъ символъ сладострастія, и теперь, чтобъ вполпѣ получить омерзеніе къ образу обмана (Ада X VII, 1 и д.), разумъ (Виргилій) повелѣваетъ ему, чтобъ онъ самъ сложилъ съ себя всякую, даже малѣйшую хитрость; ибо кто еще и самъ не отрекся хитрости, тотъ вмѣсто того, чтобъ ненавидеть обманъ, удивляется ему. Только теперь, когда поверженъ въ адскую бездну клубъ верви, символъ покинутыхъ хитростей, предъ духовными очами нашего поэта выплываетъ изъ мглы ада образъ обмана во всей отвратительной наготѣ. Копишъ.