Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/182

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

 



4 Наѣздниковъ видалъ въ краю твоемъ,
Ареццо; видѣлъ ихъ набѣгъ удалый,
Въ турнирахъ битвы, бѣгъ коня съ конемъ,

7 Когда рога, колокола, кимвалы,
Иль съ крѣпостей дадутъ на бой сигналъ, —
Видалъ чужихъ и нашихъ войскъ сигналы.

10 Но, думаю, никто не подавалъ
Такихъ сигналовъ пѣшимъ, или коннымъ,
Иль морякамъ при видѣ звѣздъ и скалъ. —

13 Съ десяткомъ бѣсовъ шли мы къ осужденнымъ:
Ужасный строй! но — въ церкви со святымъ,
Въ гостинницѣ съ обжорой беззаконнымъ.

16 Я взоръ склонилъ къ пучинамъ смолянымъ,
Желая знать устройство сей долины
И кто казненъ подъ кипяткомъ густымъ.

19 Какъ морякамъ изгибомъ спинъ дельфины
Даютъ намекъ, что время ужъ спасать
Ихъ корабли отъ бури средь пучины:




5. Данте обращается здѣсь особенно къ Ареццо, потому что владѣнія этого города въ Дантовы времена всего болѣе страдали оть военныхъ набѣговъ (gualdane). Ландино.

7. Въ средніе вѣка колокола (вечевые) служили для сигналовъ въ военное время; таковъ въ особенности былъ такъ-наз. Martinella (Ада X, 31—93 и пр.) во Флоренціи при звукахъ котораго собирались вооруженные цехи. Филалетесъ.

8. Т. е. днемъ поднятіемъ знаменъ или флаговъ, ночью зажиганіемъ костровъ.

14—15. Въ подлин.: ma nella chiesa Co'santi, e in taverna co'ghittoni — пословица сходная съ нашей: съ волками по волчьи выть.

19—21. Здѣсь разумеется особенная порода китовидныхъ (cetacea), часто-встрѣчаюшаяся въ Италіи: Delphinus Delphis L. Млекопитающее это дышетъ лёгкими, именно черезъ два носовыя отверстія, помѣщенныя на верхней части головы, а потому часто должно выплывать на поверхность моря, при чемъ выставляетъ изгибистую спину (l'arco della schiena). О немъ говоритъ Плиній: Praesagiunt et animalia. Delphini tranquillo mari lascivientes flatum, ex qua veniunt parte; item spargentes squam turbato, tranquillitatem. Филалетесъ.