Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/21

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница выверена

 


10 Я началъ такъ: «Всю мощь моей души
Сперва измѣрь, поэтъ-путеводитель;
Потомъ со мной въ отважный путь спѣши.

13 Ты говорилъ, что Сильвіевъ родитель,
Ещё живой и тлѣнный, низходилъ
Свидѣтелемъ въ подземную обитель.

16 Но если жребій такъ ему судилъ,
То вспомнивъ, сколько пріобрѣлъ онъ славы
И кто сей мужъ, и какъ правдивъ онъ былъ,—

19 Почтётъ его достойнымъ разумъ здравый:
Онъ избранъ былъ, чтобъ нѣкогда создать
Великій Римъ и быть отцемъ державы,—

22 Державы той, гдѣ подлинно — сказать —
Престолъ священный самъ Господь поставилъ
Намѣстникамъ Петровымъ возсѣздать.

25 Въ сёмъ странствіи — ты имъ его прославилъ —
Узналъ онъ путь къ побѣдѣ надъ врагомъ
И тѣмъ тіару папамъ предоставилъ.

28 …………………………………………………………
…………………………………………………………
…………………………………………………………

31 Но мнѣ ль идти? кто далъ мнѣ позволенье?
…………………………………………………………
…………………………………………………………

34 И такъ, коль дерзкій подвигъ сотворю,
Страшусь, въ безуміе онъ мнѣ вмѣнится.
Мудрецъ, яснѣй поймёшь, чѣмъ говорю.»




10—12. Въ колебаніяхъ разума проходитъ цѣлый день; наступаетъ ночь и съ нею новыя сомнѣнія: рѣшимость, возбуждённая разумомъ, исчезла, а вѣра колеблется. Данте спрашиваетъ себя: способенъ ли онъ свершить отважный подвигъ?

13. Эней, сынъ Венеры и Анхиза, отецъ Сильвія отъ Лавиніи, руководимый Сивиллою кумскою, низходилъ въ тартаръ (Энеиды VI) для того, чтобы узнать отъ тѣни отца своего, Анхиза, какимъ образомъ онъ возможетъ одержать побѣду надъ Турномъ, царёмъ Рутуловъ.

22. Подлинно сказать — намёкъ на то, что духъ гибеллинскій побуждалъ его скрыть истину, или сказать противное. Ломбарди.