Страница:Istorichesky Vestnik Vol.XV 1884.pdf/342

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


Пушкинская гречанка		340

Впослѣдствіи, каждый разъ, когда мнѣ приходилось читать произведенія великаго русскаго поэта, и въ особенности его «Черную Шаль» 1), поэму, написанную имъ подъ вліяніемъ знакомства съ Калипсо, я вспоминалъ эту женщину ангельской красоты и желалъ узнать, что съ нею сталось.

Въ темную, дождливую ночь, въ ноябрѣ 1824 года, къ воро-тамъ монастыря Нялщу (въ Молдавіи) подошелъ молодой чело-вѣкъ и попросилъ позволенія впустить его въ обитель. Платье его было насквозь пропитано водой; самъ же онъ едва волочилъ ноги отъ усталости. Привратникъ впустилъ его и укрылъ отъ непогоды въ своей сторожкѣ. На другой день, вслѣдствіе настоятельной просьбы незнакомца, онъ былъ представленъ настоятелю монастыря. Незнакомецъ объяснилъ, что онъ иностранецъ и круглый сирота, и чтц желаетъ постричься въ монахи. Настоятель навна-чилъ его послушникомъ къ старому схимнику, келья котораго по-мѣщалась внѣ ограды монастыря, въ горахъ. Цѣлыхъ три года онъ провелъ въ монастырѣ и прослылъ самымъ благочестивымъ изъ монаховъ.

Однажды, утромъ, схимникъ позвалъ своего ученика, но тотъ не отозвался на его зовъ. Войдя въ келью, схимникъ нашелъ своего ученика покоющимся...... вѣчнымъ сномъ.

Передъ похоронами юноши, на груди его нашли слѣдующую записку:

«Согрѣшихомъ, господи! Веззаконовахомъ, господи! и несмь до-стоинъ возрѣти на высоту славы твоея! Господи, прости и помилуй грѣшную Калипсо!»

Черепъ красавицы-гречанки и теперь можно видѣть въ ката-комбахъ монастыря.

  • ) Прекрасный переводъ «Черной Шали» помѣщенъ Негруцн въ томъ же

оборникѣ (Расаіеіе Рівегеіііогй).

Примѣч. переводчика.