Страница:Korean war armistice - Russian.pdf/2

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Верховного командующего Корейской народной армией и Командующего китайскими народными добровольцами. Число лиц — военнослужащих, так и гражданских лиц, — которым будет разрешен доступ в демилитаризованную зону от каждой из сторон для осуществления гражданского управления и оказания помощи населению, подлежит установлению соответствующими командующими, с тем, однако, чтобы означенное число лиц с каждой стороны не превышало одной тысячи (1000) человек в данное время. Численность гражданской полиции и ее вооружение подлежат установлению Военной комиссией по перемирию. Прочие должностные лица не должны носить оружия без особого на то разрешения Военной комиссии по перемирию.

11. Ничто в настоящей статье не должно быть использовано как ограничение полной свободы доступа в демилитаризованную зону, выхода из нее и перемещения в ее пределах Военной комиссии по перемирию, ее помощников, ее совместных групп наблюдателей и их помощников, подлежащей учреждению Комиссии нейтральных стран по наблюдению, ее помощников, ее инспекционных групп от нейтральных государств с их помощниками и всех других лиц, материалов и оборудования, доступ которых в демилитаризованную зону специально разрешен Военной комиссией по перемирию. В тех случаях, когда путь между двумя пунктами демилитаризованной зоны, между которыми нет дороги, пролегающей на всем протяжении в пределах этой зоны, проходит по территории, находящейся под военным управлением одной из сторон, соответствующими сторонами будет обеспечено беспрепятственное сообщение.

Статья II
КОНКРЕТНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ДЛЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ ОГНЯ И УСТАНОВЛЕНИЕ ПЕРЕМИРИЯ
А. Общие положения

12. Командующими с обеих сторон отдается приказ о полном прекращении всякого рода военных действий в Корее всеми состоящими под их командованием вооруженными силами, включая и личный состав наземных, морских и воздушных сил, вступающий в силу через двенадцать (12) часов после подписания соглашения о перемирии, и обеспечивается выполнение означенного приказа (см. пункт 63 настоящего соглашения, d котором указаны сроки вступления в силу прочих положений соглашения о перемирии).

13. С целью обеспечения прочности военного перемирия и облегчения мирного разрешения конфликта на Политической конференции государственных деятелей обеих сторон высшего ранга командующие той и другой стороны:

a) Выведут из демилитаризованной зоны не позднее как через семьдесят два (72) часа после вступления соглашения о перемирии в силу все подчиненные им вооруженные силы, снабжение и оборудование за исключением тех, относительно которых в настоящем соглашении предусматривается иначе. О всех находящихся в демилитаризованной зоне, по выводе из нее вооруженных сил, разрушениях, минных заграждениях, проволочных заграждениях и иного рода препятствиях к свободному передвижению личного состава Военной комиссии по перемирию и совместных групп наблюдателей, а также о всех путях, свободных от указанных препятствий, Командующие вооруженными силами, соорудившие означенные заграждения, извещают Военную комиссию no перемирию. Впоследствии должны быть очищены дополнительные безопасные пути через демилитаризованную зону, a со временем, не позднее сорока пяти (45) дней по истечении семидесятидвухчасового (72) периода, все подобные заграждения в упомянутой зоне должны быть сняты по указанию и под руководством Военной комиссии по перемирию. По истечении семидесятидвухчасового (72) периода военнослужащим той и другой стороны не разрешается доступ в демилитаризованную зону, за исключением невооруженных частей, которым в течение сорока пяти (45) дней разрешается закончить, под наблюдением Военной комиссии по перемирию, сбор оставшегося на фронте имущества, отрядов, носящих полицейский характер, по особой просьбе Военной комиссии по перемирию согласия Командующих той и другой стороны и за исключением лиц, которым доступ разрешен на основании пунктов 10 и 11 настоящего соглашения.

b) Не позднее чем через десять (10) дней после вступления в силу соглашения о перемирии выведут все свои вооруженные силы, снабжение и оборудование, находящиеся в тылу противника и на прибрежных островах в корейских водах. Если эти вооруженные силы в указанный срок не будут выведены и при отсутствии основательных и взаимно признанных причин для отсрочки, другая сторона имеет право принять любые меры, которые она сочтет необходимыми для поддержания законности и порядка. Термин «прибрежные острова» относится к островам, занятым той или иной стороной в момент вступления в силу Соглашения о перемирии, но которые 24 июня 1950 года находились под властью другой стороны, с тем, однако, что все острова, расположенные к северу и к западу от границы, разделяющей провинции Хванге-до и Кьонгги-До, будут находиться под военным управлением Верховного командующего Корейской народной армией и Командующего китайскими народными добровольцами, за исключением групп островов Пенгионг-До (37°58' с. ш., 124°40' в. д.), Течонг-До (37°50', с. ш., 124°42' в. д.). Сочонг-До (37°46' с. ш., 124°46' в. д.), Йонльонг-До (37°38" с. ш., 125°40'. В. Д.) И У-до (37°36'с. ш.. 125°58' в. д.), которые останутся под военным управлением Главнокомандующего вооруженными силами Организации Объединенных Наций. Все острова по западному берегу Кореи, расположенные к югу от вышеупомянутой границы, останутся под военным управлением Главнокомандующего вооруженными силами Организации Объединенных Наций (см. карту 3).

c) Прекратят посылку в Корею подкреплений личного состава с тем, однако, что замена частей и личного состава, прибытие в Корею военнослужащих для выполнения временных заданий и возвращение в Корею военнослужащих из кратковременных отпусков или по выполнении служебных поручений вне Кореи будут допускаться в указанных ниже пределах. «Замена» определяется как замена одних частей и личного состава другими частями и личным составом, назначаемыми на определенный срок для службы в Корее; замена личного состава и связанные с нею ввоз и вывоз военного персонала в Корею и из Кореи должны происходить лишь через корейские порты, перечисленные ниже в пункте 43; замена должна происходить по принципу — человек за человека, с тем, однако, что общая численность военнослужащих, ввозимых в Корею каждой из сторон, не должна превышать тридцати пяти тысяч (35 000) человек в календарный месяц. В Корею ни той, ни другой стороной не должны ввозиться военнослужащие, если следствием этого явится то, что общая численность личного состава соответствующей стороны, допущенного в Корею со дня введення в силу настоящего Соглашения перемирии, превысит общую численность личного состава означенной стороны, выбывшего за то же время из Кореи. Военная комиссия по перемирию и Комиссия нейтральных стран по наблюдению должны ежедневно извещаться о прибытии и отбытии из Корей военнослужащих, причем в сообщениях должны указываться пункты прибытия и отбытия и число лиц, прибывающих и отбывающих из таких пунктов, и Комиссия нейтральных стран по наблюдению через посредство своих инспекционных групп от нейтральных стран ведет наблюдение и инспекцию разрешенной выше замены частей и личного состава в портах, перечисленных в пункте 43 настоящего Соглашения.

d) Прекращают подвоз в Корею подкреплений в виде боевых самолетов, бронированных автомашин, оружия и боеприпасов, с тем, однако, что боевые самолеты, бронированные автомашины, оружие и боеприпасы, уничтоженные, поврежденные, изношенные или использованные в продолжение периода перемирия, могут заменяться по принципу предмет за предмет равной эффективности и того же типа; означенные боевые самолеты, бронированные автомашины, оружие и боеприпасы могут ввозиться

14