Страница:Kozlovsky pervye pochty t1 1913.pdf/226

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

премудрости; всѣ эти наставленія заканчиваются изреченіемъ: „пчела на звонъ летитъ, а мудрый человѣкъ на полезное слово течетъ“; 2) выписки изъ отцовъ церкви; 3) бесѣда Геннадія, патріарха Цареградскаго съ царемъ Турскимъ Моратъ-Магметомъ (перев. съ греч.); 4) церковная исторія; 5) разныя отрывочныя статейки; описаніе Іерусалима, гробницы Магомета, сказаніе Ивана Пересвѣтова о царѣ Турскомъ Магметѣ, како хотѣвъ сожещи книги Греческія, событія изъ русской исторіи со времени взятія Казани[1].

Вѣроятно, въ томъ же году появился другой трудъ Виніуса „О столицахъ нарочитыхъ городовъ и славныхъ государствъ, и земель, и острововъ, и проливовъ и знатныхъ мѣстъ сухими и водными путями, колико имутъ разстояніе Россійскаго Государства отъ первопрестольнаго его Царскаго Величества града Москвы, по размѣру книги, именуемые „водныхъ мѣръ“ и иныхъ, приналежащихъ къ нему, по алфавиту росписано переводчикомъ Andrieiem Andrieiewym synom Winiusom[2]“. Эта книга представляетъ перечень иностранныхъ городовъ въ такомъ видѣ, напр.: „Амборокъ, вольный градъ, разстояніемъ отъ Москвы на Ригу, оттуда же моремъ — 1.800 верстъ. Парижъ, столица французскаго короля, отъ Москвы на Ригу — 3.100 вер. Стекольное, столица Свѣйскаго короля, отъ Москвы на Ригу — 2.100 верстъ“.

Вѣроятно, около этого же времени Виніусъ начертилъ географическую карту, на которой былъ въ главныхъ чертахъ обозначенъ путь из Московіи въ Китай[3].

  1. Б. Федоровъ „Бесѣда русскаго старца съ сыномъ своимъ“. Отеч. Записки 1824 г., № 50.
  2. Рум. муз., № 366 и рукоп. Археограф. Комиссіи — по описанію Барсукова № 20. Въ каталогѣ рукописей Академіи Наукъ (1818 г.) эта книга названа поверстникомъ и обозначена 1667 г. По свидѣтельству И. А. Шляпкина она представляетъ заимствованіе изъ латинской книги „Водный міръ“ (Св. Димитрій Рост., стр. 85).
  3. Яковъ Рейтенфельсъ, Сказанія о Московіи, Чтенія М. О. Ист. и др. за 1905 г., кн. III, стр. 98. Рейтенфельсъ называетъ Виніуса „бельгійцемъ“.
Тот же текст в современной орфографии

премудрости; все эти наставления заканчиваются изречением: „пчела на звон летит, а мудрый человек на полезное слово течет“; 2) выписки из отцов церкви; 3) беседа Геннадия, патриарха цареградского с царем турским Морат-Магметом (перев. с греч.); 4) церковная история; 5) разные отрывочные статейки; описание Иерусалима, гробницы Магомета, сказание Ивана Пересветова о царе турском Магмете, како хотев сожещи книги греческие, события из русской истории со времени взятия Казани[1].

Вероятно, в том же году появился другой труд Виниуса „О столицах нарочитых городов и славных государств, и земель, и островов, и проливов и знатных мест сухими и водными путями, колико имут расстояние Российского Государства от первопрестольного его Царского Величества града Москвы, по размеру книги, именуемые „водных мер“ и иных, приналежащих к нему, по алфавиту росписано переводчиком Andrieiem Andrieiewym synom Winiusom[2]“. Эта книга представляет перечень иностранных городов в таком виде, напр.: „Амборок, вольный град, расстоянием от Москвы на Ригу, оттуда же морем — 1.800 верст. Париж, столица французского короля, от Москвы на Ригу — 3.100 вер. Стекольное, столица свейского короля, от Москвы на Ригу — 2.100 верст“.

Вероятно, около этого же времени Виниус начертил географическую карту, на которой был в главных чертах обозначен путь из Московии в Китай[3].

  1. Б. Федоров „Беседа русского старца с сыном своим“. Отеч. Записки 1824 г., № 50.
  2. Рум. муз., № 366 и рукоп. Археограф. Комиссии — по описанию Барсукова № 20. В каталоге рукописей Академии Наук (1818 г.) эта книга названа поверстником и обозначена 1667 г. По свидетельству И. А. Шляпкина она представляет заимствование из латинской книги „Водный мир“ (Св. Димитрий Рост., стр. 85).
  3. Яков Рейтенфельс, Сказания о Московии, Чтения М. О. Ист. и др. за 1905 г., кн. III, стр. 98. Рейтенфельс называет Виниуса „бельгийцем“.