Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 13.pdf/156

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


2.

[1]Видно было, что у этой молодежи там, откуда они все прибежали, были совсем другие[2] разговоры и радости, чем comtesse Apraksine и талала талала. Все[3] точно в холодную воду попали в эту гостиную.[4]

— Борис, — (а не Барис, как выговаривают по русски) сказала графиня,[5] — как тебе не стыдно в куклы играть, а уже офицер?

Борис высокой,[6] шестнадцатилетний юноша, улыбнулся и не отвечал.

— Что, maman не приезжала? — сказал он, видимо желая перестать быть ребенком и вступить в разговор с большими.

— Нет еще.

— Борис Щетинин, сын княгини Анны Васильевны, — сказала графиня, указывая на него гостье.

— Ах, я очень знала Анну Алексеевну у княгини Мещерской в 18..м году. Она здесь?[7]

— Ma mère est en ville, madame, mais elle vient de sortir,[8] — сказал Борис.

— Мама, зачем он говорит, как большой, я не хочу — закричала Наташа. Борис улыбнулся на Наташу и продолжал[9] разговор с гостьей.

Между тем граф, чтобы занять гостью барышню, счел нужным знакомить ее с своими. Он по порядку, с гордым и довольным лицом, начал представлять своих детей. Довольство собою, своею семьею, было общею чертой всех членов этого[10] дома.

— Лизу вы знаете, вот она, — сказал граф, указывая на красивую блондинку старшую, ⟨чопорно⟩ сидевшую в гостиной и разговаривавшую с барышней, — вот это моя вторая — Соня. Племянница, но всё равно что дочь. Как видите, пятнадцать лет,

  1. Зачеркнуто: — Познакомьте меня с вашей молодежью — сказала гостья, отвечая на поклоны всех. Всё это молодое поколение было очень мило, несмотря на то, что всё это были князья, графы и графини.
  2. Зач.: интересы, более человеческие
  3. Зач.: кроме Наташи
  4. Зач.: но, как хорошо воспитанные дети и юноши, они нашлись здесь и умели себя держать, поклониться и сесть в этой гостиной. Все были нарядны по именинному, все были красивы и здоровы.
  5. Зач.: что вы это наделали с Наташей
  6. Зач.: полный белоку[рый]
  7. Зач.: Талала талала. И Борис ⟨с видимой гордостью⟩, видимо робея, но на очень хорошем ⟨изысканном⟩ французском языке ⟨пустился в разговоры с гостьей⟩, отвечал даме ⟨Она вчера приехала из Петербурга и немного устала с дороги⟩. Она здесь ⟨Non, madame, mais j’attends l’arrivée de ma mère d'un moment à l’autre [Нет. Но я ожидаю приезда моей матери с минуты на минуту] — сказал Борис степенно⟩
  8. [Моя мать в городе, но она только что выехала,)
  9. Зач.: талала талала
  10. Зач.: семейства
153