Эта страница не была вычитана
— Le plus grand homme, — повторил m-r Pierre.
— Le prince est partisan de Buonaparte?[1] — вопросительно и презрительно поднимая брови, сказал аббат.
— Vous avez [vu] le buste de Buonaparte qu’il a dans son cabinet?[2] — сказала княгиня.[3]
Князь[4] презрительно посмотрел на жену, как будто досадуя на то, что она толкует о том, чего не понимает.
— Il n'y a pas d'homme au monde que je haïsse et que j'admire autant que cet homme, voilà ma profession de foi à son égard,[5] — сказал[6] он.
- ↑ [Князь, вы сторонник Буонапарте?]
- ↑ [Вы видели бюст Буонапарте в его кабинете?]
- ↑ Зач.: — Нет портрета, нет бюста Наполеона, которого бы не было у André, — сказала княгиня, — посмотрите у него в кабинете.
- ↑ Зач.: злобно и
- ↑ [Нет на свете человека, которого я так бы ненавидел и которым бы так восхищался, как им. Вот мой откровенный взгляд на него,]
- ↑ Зач.: князь и в потухших глазах его, взгляд его загорелся таким ярким блеском, что видно было, что он говорил не только то, что думал, но что чувствовал всем существом.