бывшие мародеры разбежались, и уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и взяли обоих. Офицер обратился сначала с вопросом к солдату, кто он и что тут было. Солдат оказался принадлежащим к 10-ому полку, находившемуся не в Москве. Он начал рассказывать историю, почему он пошел сюда, но офицер перебил его и сказал:
— C’est bon, vous direz tout ça au conseil de guerre qui vous jugera.
— A vous! Donnez votre arme. Parlez-vous français?[1]— обратился он к Пьеру. Пьер находился в взволнованно-восторженном состоянии, сознание которого доставляло ему самому большое удовольствие. Он бросил свой пистолет и, отвернувшись, хотел уйти.[2] Улан стал ему поперек дороги и вынул саблю.
— Parlez-vous français? —повторил ему вопрос. Он не отвечал.
— Ведите его, мы спросим переводчика, — сказал офицер.
— Ça m’a l’air d’un des incendiaires,[3] — прибавил он.
— Il parle français, capitaine,[4] — сказал мародер.
— Так что же вы не отвечаете? Кто вы и зачем вам пистолет? — спросил опять офицер.
— Кто я? Я вам не скажу этого и не скажу, зачем у меня пистолет, —вдруг заговорил Пьер с отчаянными жестами, — я жалею только, что я не раскроил голову этому мерзавцу. Теперь ведите меня, куда хотите.
— Ah, ah, — проговорил офицер, нахмурившись, — marchons.[5]
Объезд тронулся, но в это время дьяконица, всё время смотревшая на всё происходившее, с девочкой, которую прикинул ей Пьер, на руках, выбежала к нему.
— Что ж, голубчик, взяли тебя, а девочку-то куда ж? — говорила она.
— Qu’est ce qu’elle veut, cette femme?[6] — спросил офицер. Пьер был, как пьяный, восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки. Он воображал себя героем.
— Ce qu’elle dit? —проговорил он. — Elle m’apporte ma fille que je viens de sauver de flammes, — проговорил он. — Adieu![7] — И он решительным торжественным шагом пошел между французами.
[Далее от слов: Разъезд французов был кончая: учреждена гауптвахта почти совпадает с печатным текстом. Т. III, ч. 3, гл. XXXIV.]
- ↑ ― Хорошо, хорошо, на суде, [который будет тебя судить], всё расскажешь. ― Теперь с тобой. Дай твое оружие. По-французски знаешь?
- ↑ Зачеркнуто: ⟨Parlez⟩ но его удержал
- ↑ [― Он очень похож на поджигателя,]
- ↑ [― Он говорит по-французски, капитан,]
- ↑ ― А, а... Ну, марш!
- ↑ ― Чего ей нужно?
- ↑ ― Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!