Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 20.pdf/36

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

— Пожалуйста, не разсказывайте...

Но хозяйка не могла не улыбнуться, подчиняясь улыбкѣ искренней, веселой открытаго, красиваго съ кра т. г. и б. в. з.[1] лица Леонида Дмитрича.

— Я знаю, что это дурной вкусъ. Что дѣлать...

И Леонидъ Дмитричъ, прямо нося свою широкую грудь въ морскомъ мундирѣ, подошелъ къ хозяину и усѣлся съ нимъ, тотчасъ же вступивъ въ новый разговоръ.

— А ваша жена? — спросила хозяйка.

— Все по старому, что то тамъ въ дѣтской, въ классной, какія то важные хлопоты.

Немного погодя вошли и Ставровичи,[2] Татьяна Сергѣевна въ желтомъ съ чернымъ кружевомъ платьѣ, въ вѣнкѣ и обнаженная больше всѣхъ.

Было вмѣстѣ что то вызывающее, дерзкое въ ея одеждѣ и быстрой походкѣ и что то простое и смирное въ ея красивомъ румяномъ лицѣ съ большими черными глазами и такими же губами и такой же улыбкой, какъ у брата.[3]

— Наконецъ и вы, — сказала хозяйка, — гдѣ вы были?

— Мы заѣхали домой, мнѣ надо было написать записку[4] Балашеву. Онъ будетъ у васъ.

«Этаго недоставало», подумала хозяйка.[5]

— Михаилъ Михайловичъ, хотите чаю?

Лицо Михаила Михайловича, бѣлое, бритое, пухлое и сморщенное, морщилось въ улыбку, которая была бы притворна, еслибъ она не была такъ добродушна, и началъ мямлить что то, чего не поняла хозяйка, и на всякій случай подала ему чаю. Онъ акуратно разложилъ салфеточку и, оправивъ свой бѣлый галстукъ и снявъ одну перчатку, сталъ всхлипывая отхлебывать.[6] Чай былъ горячъ, и онъ поднялъ голову и собрался говорить. Говорили объ Офенбахѣ, что все таки есть прекрасные мотивы. Михаилъ Михайловичъ долго собирался сказать свое слово, пропуская время, и наконецъ сказалъ, что Офенбахъ, по его мнѣнію относится къ музыкѣ, какъ M-r Jabot относится къ живописи, но онъ сказалъ это такъ не во время, что никто не слыхалъ его. Онъ замолкъ, сморщившись въ добрую улыбку, и опять сталъ пить чай.

Жена его между тѣмъ, облокотившись обнаженной рукой на бархатъ кресла и согнувшись такъ, что плечо ее вышло изъ платья, говорила съ дипломатомъ громко, свободно, весело

  1. Так в подлиннике. Расшифровать значение этих букв не удалось.
  2. Зачеркнуто: Ан[на]
  3. На полях против этого абзаца написано: Застѣнчива. Скромна.
  4. Зачеркнуто: ⟨Кура[кину]⟩ ⟨Корсаку⟩ ⟨Неволи[ну?]⟩ Волы[нскому?] или Вольс[кому?]
  5. Зач.: — Не знаю, — сказала она.
  6. Рядом на полях написано: ⟨Что то противное и слабое⟩
26