По копиям с этой рукописи печатались заграничные издания произведения; с нее же делались рукописные копии для распространения в России. Первые 4 лл. этой рукописи были вложены в рукопись, описанную нами выше под № 3, а из рукописи № 3 первые 4 лл. перешли в данную рукопись, почему начало произведения печаталось до сих пор не в последней редакции.
Эта рукопись взята нами за основной текст «Исследования догматического богословия».
Изучив автографы и авторизованные копии произведения, мы убедились, что все копии были переписаны не только небрежно, но и крайне безграмотно: переписывалось зачеркнутое автором и, наоборот, не переписывались сделанные им вставки, пропускались слова неразобранные, вместо одного слова ставилось другое. Одна страница из рукописи № 2, относящаяся к гл. XI, вовсе не была переписана и в рукописи № 3 была заменена Толстым новым текстом. Все эти искажения, извращавшие смысл, вошли и в печатный текст. Во всех этих случаях мы считаем необходимым дать подлинный текст автора. Таким образом, в нашем издании произведение впервые появляется в своем настоящем виде.
Полный перечень всех многочисленных ошибок и искажений переписчиков, вошедших в печатный текст, занял бы много страниц. Даем лишь образцы этих ошибок из разных глав произведения.
Страница | Строка | Переписано ошибочно и печаталось во всех изданиях | Исправлено в настоящем издании | По какой рукописи |
63 | 12 | иногда даже ложность | часто ложность | № 4, л. 4. |
65 | 26 | передает | преподает | № 3, л. 9. |
67 | 39 | Усердно посмотрим | Но посмотрим | № 3, л. 14 об. |
69 | 12 | истины | тексты | № 2, л. 7. |
71 | 3 | отвергается | опровергается | № 1, л. 11 об. |
72 | 6 | ведение | сведения | № 2, л. 11 об. |
77 | 37 | пропуск | знаем даже его цели | № 3, л. 27. |
77 | 22 | повторительного | повторившегося | № 3, л. 31. |
77 | 38 | воззрении еретиков | возражении еретиков | № 1, л. 15 об. |
81 | 27 | доказано | Кантом же и доказано | № 3, л. 45 об. |