Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/169

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

начало духа в человеке. Про начало это сказано только то, что оно любило мир, т. е. что всё, что мы о нем знаем, есть то, что оно есть: субъективно — любовь, объективно — благо.

___________

Οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν ϰόσμον ἵνα ϰρίνῃ τὸν ϰόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωϑῇ ὁ ϰόσμος δἰ αὐτοῦ.

Ин. III, 17. Ибо не послал Бог сына своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез него.

Бог ведь послал1 сына в мир2 не для того, чтобы казнить3 мир, но для того, чтобы мир был жив им.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) «Прийти» в мир значит по еврейскому обороту речи — родиться, и потому: «послал в мир» может быть переведено: родил миру.

2) Κόσμος значит: мир, в народном смысле — мир людей.

3) Κρίνειν имеет значение: разделять, полоть, отбирать, различать, судить; но в Евангелиях, в Посланиях и в Деяниях и особенно у Иоанна имеет чаще одно, подходящее ко всем местам, значение: казнить.

Ин. VII, 24. Не судите по наружности, но судите судом праведным.

Ин. VIII, 50. Впрочем, я не ищу моей славы: есть ищущий и судящий.

Ин. XVIII, 31. Пилат сказал им: возьмите его вы, и по закону вашему судите его. Иудеи сказали ему: нам не позволено предавать смерти никого.

Деян. XXIII, 3. Тогда Павел сказал ему: Бог будет бить тебя, стена подбеленная: ты сидишь, чтобы судить по закону, и, вопреки закону, велишь бить меня.

Деян. XXIV, 6. Который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону.
И много других. Эти места исторические имеют несомненно это значение. В местах же учительных, где встречаются слова ϰρίνειν и ϰρίσις, только одно слово казнь или казнить соответствует по смыслу всем местам без исключения. Места же, как:

Ин. V, 24. Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово моё и верующий в пославшего меня имеет жизнь вечную и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь.

167