Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/27

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана


Итак, смысл этого стиха Иоанна следующий: написано возвещение о благе для того, чтобы все люди, уверившись в том, что Иисус Христос был сын Бога, получили бы жизнь чрез веру в то, что и есть сын Бога.

РАЗУМЕНИЕ ЖИЗНИ

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, ϰαὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, ϰαὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν.

Ин. I, 1. Вначале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

Началом1 всего2 стало3 разумение4 жизни. И разумение жизни стало за Бога.5 И разумение-то жизни стало Бог.6

2. Оно было вначале у Бога.

Оно стало началом всего за Бога.7

ПРИМЕЧАНИЯ

Прежде чем объяснить перевод первого и дальнейшего стихов Введения, необходимо дать себе ясный отчет о значении существующих переводов.

Церковный перевод первого стиха не только не имеет никакого смысла, но при том значении, которое он дает глаголу ἦν, и не может иметь его. Перевод такой: «Вначале было Слово». Это не есть перевод мысли, а перевод слов. Мысли не выходит, а каждому отдельному слову дается мистическое и произвольное толкование. Чтобы найти смысл этих выражений, необходимо отрешиться от церковного толкования и разобрать каждое слово. Смысл первого стиха только тогда поймем, когда его поймем в связи со всем Введением и заглавием. Введение (Ин. I, 1—18) говорит о том, какой получается смысл по возвещению. И вот первые слова выражают этот смысл.

1) Предлог ἐν означает пребывание в чем-либо. С глаголом движения он означает перемещение и пребывание в чем-либо.

2) Ἀρχή означает начало не только временное, а и основное, — начало всех начал; и потому я перевожу — начало всего.

3) Ἦν (от глагола εἶναι — быть) означает, кроме существования, и перемену и часто может и должен переводиться словами: делаться, становиться.

4) Λόγος имеет одиннадцать главных значений: 1) слово; 2) речь; 3) беседа; 4) слух; 5) красноречие; 6) разум, как отличие

25