Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/291

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана


вас, выходя оттуда, оттрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них.3

выдьте оттуда и отряхните пыль из-под подошв в знак того, что вам ничего не нужно от них.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Не ищите, где лучше, а где пришлось, там и будьте.

2) Ἄξιος опять то же значение сообразный, но перевожу здесь согласны в том смысле, что «если хозяева примут вас сообразно вашему взгляду».

3) Εἰς μαρτύριον αὐτοῖς в доказательство им. Доказательство чего? Отряхнуть пыль из-под ног, выходя из дома, можно сделать в доказательство того, что ничего из того, что принадлежит дому, не хочешь взять с собою из этого дома.

___________

Καὶ ἔσεσϑε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωϑήσεται.

Ὅταν δὲ διώϰωσιν ὑμᾶς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ, φεύγετε εἰς τὴν ἄλλην.

Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς πρόβατα ἐν μέσῳ λύϰων· γίνεσϑε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις, ϰαὶ ἀϰέραιοι ὡς αἱ περιστεραί.

Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς, παραδώσουσι γὰρ ὑμᾶς εἰς συνέδρια, ϰαὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσϑε, ϰαὶ ἐπὶ ἡγεμόνας ϰαὶ βασιλέων σταϑήσεσϑε ἕνεϰεν ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.

Ὅταν δὲ παραδῶσιν ὑμᾶς, μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε· δοϑήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐϰείνη τῇ ὥρᾳ τί λαλήσετε.

Οὐ γὰρ ὑμεῖς ἐστὲ οἱ λαλοῦντες, ἀλλὰ τὸ πνεῦμα τοῦ πατρὸς ὑμῶν λαλοῦν ἐν ὑμῖν.

Οὐ μὴ τελέσητε τὰς πόλεις τοῦ Ἰσραὴλ έως ἂν ἔλϑη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνϑρώπου.

Μὴ οὖν φοβηϑῆτε αὐτούς.

Οὐ γάρ ἐστί τι ϰρυπτὸν, ὃ ἐὰν μή φανερωϑῆ˙ οὐδὲ ἐγένετο ἀπόϰρυφόν, ἀλλ’ ἵνα εἰς φανερὸν ἔλϑῃ.

Ἀνϑ’ ὧν ὅσα ἐν τῇ σϰοτίᾳ εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ ἀϰουσϑήσεται˙ ϰαὶ ὃ πρὸς τὸ οὖς ἐλαλήσατε ἐν τοῖς ταμείοις, ϰηρυχϑήσεται ἐπὶ τῶν δωμάτων.

Λέγω δὲ ὑμῖν τοῖς φίλοις μου, ηὴ φοβηϑῆτε ἀπὸ τῶν ἀποϰτεινόντων τὸ σῶμα, ϰαὶ μετὰ ταῦτα μὴ ἐχόντων περισσότερόν τι ποιῆσαι.

Ὑποδείξω δἐ ὑμῖν τίνα φοβηϑῆτε˙ φοβήϑητε τὸν μετὰ τὸ ἀποϰτεῖναι ἐξουσίαν ἔχοντα ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν˙ ναὶ, λέγω ὑμῖν, τοῦτον φοβήϑητε.

Οὐχὶ πέντε στρουϑία πωλεῖται ἀσσαρίων δύο; ϰαὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐϰ ἐστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.

289