1) Ἐϰδεχόμενοι значит ожидавшие. Следующее предложение: «ангел сходил и колебал воду» должно быть отнесено к ἐϰδεχόμενοι, т. е. что они ожидали, что ангел будто сходил и колебал воду, и что тогда и т. д., и потому я перевожу: они ожидали колебания воды, ангел будто сходил и т. д.: и к следующему предложению прибавляю будто.
Ἄγγελος γὰρ ϰατὰ ϰαιρὸν ϰατέβαινεν ἐν τῇ ϰολυμβήθρᾳ, ϰαὶ ἐταράσσετο τὸ ὕδωρ· ὁ οὖν πρῶτος ἐμβὰς μετὰ τὴν ταραχὴν τοῦ ὕδατος ὑγιὴς ἐγίνετο, ᾧ δήποτε ϰατείχετο νοσήματι.
῀Ην δέ τις ἄνθρωπος ἐϰεῖ τριάϰοντα ϰαὶ ὀϰτὼ ἔτη ἔχων ἐν τῇ ἀσθενείᾳ.
Τοῦτον ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς ϰαταϰείμενον, ϰαὶ γνοὺς, ὅτι πολὺν ἤδη χρόνον ἔχει, λέγει αὐτῷ· θέλεις ὑγιὴς γενέσθαι;
Ἀπεϰρίθη αὐτῷ ὁ ἀσθενῶν· Κύριε, ἄνθρωπον οὐϰ ἔχω, ἵνα ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ, βάλῃ με εἰς τὴν ϰολυμβήθραν· ἐν ᾧ δὲ ἔρχομαι ἐγὼ, ἄλλος πρὸ ἐμοῦ ϰαταβαίνει.
Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἔγειρε, ᾆρον τὸν ϰράβαττόν σου ϰαὶ περιπάτει.
Καὶ εὐθέως ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος· ϰαὶ ἦρε τὸν ϰράβαττον αὐτοῦ ϰαὶ περιεπάτει.
Ин. V, 4. Ибо ангел господень по временам сходил в купальню и возмущал воду; и кто первый входил в нее по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью. |
Ангел будто сходил по временам в купальню и колебал воду, и кто будто первый войдет после того, как вода взыграется, тот сделается здоров, какая бы ни была на нем болезнь. |
5. Тут был человек, находившийся в болезни тридцать восемь лет. |
И был там один человек, 38 лет уже был в слабости. |
6. Иисус, увидев его лежащего и узнав, что он лежит уже долгое время, говорит ему: хочешь ли быть здоров? |
Иисус увидал, что он лежит, и узнал, что он лежит уже давно, и говорит ему: хочешь выздороветь? |
7. Больной отвечал ему: так, господи; но не имею человека, который опустил бы меня в купальню, когда возмутится |
Слабый и говорит: как же не хотеть, государь мой. Да вот нет у меня человека, чтобы, когда заиграет вода, окунул |