Τοῦτο δέ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με πατρός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωϰέ μοι, μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ, ἀλλὰ ἀναστήσω αὐτὸ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
Τοῦτο δὲ ἐστι τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, ἵνα πᾶς ὁ θεωρῶν τὸν υἱὸν ϰαὶ πιστεύων εἰς αὐτὸν ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον, ϰαὶ ἀναστήσω αὐτὸν ἐγὼ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ.
Ин. VI, 38. Ибо я сошел с небес не для того, чтобы творить волю мою, но волю пославшего меня отца. |
Потому что я сошел и схожу с неба не для того, чтобы делать свою волю, но волю отца, того, который послал меня. |
39. Воля же пославшего меня отца есть та, чтобы из того, что он мне дал, ничего не погубить, но всё то воскресить в последний день. |
А воля отца моего, который послал меня, та, чтобы я не погубил ничего из того, что он дал мне, но возбудил бы это до последнего дня. |
40. Воля пославшего меня есть та,1 чтобы всякий, видящий сына и верующий в него, имел жизнь вечную; и я воскрешу его в последний день. |
Потому что в этом воля пославшего меня. Так что всякий, кто познал сына человеческого и верит в него — имеет жизнь. И возбужу его до последнего дня. |
1) Здесь следует точка. Следующее затем ἵνα должно быть переведено как ὥϧτε как оно много раз употребляется у Иоанна.
Евреи спрашивают: покажи же нам, какая это пища, дающая жизнь? Он отвечает: это вы можете видеть на мне. Я питаюсь только одной этой пищей, и пища эта есть исполнение воли отца. Жизнь моя есть разумение Бога, и потому я творю его волю. Воля же отца — та, чтобы всякий разумел в себе отца и жил бы до последнего дня своей жизни одним этим разумением.
Ἐγόγγυζον οὐν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν, Ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ϰαταβὰς ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ.
Καὶ ἔλεγον Οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα ϰαὶ τὴν μητέρα; πῶς οὖν λέγει οὗτος, ὅτι ἐϰ τοῦ οὐρανοῦ ϰαταβέβηϰα.