Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/448

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана
речь, в главе своего рассуждения. При иной расстановке ст. 22 оказывается оторванным от всего остального, и цепь рассуждений разрывается.

Не говоря уже о филологической невозможности такого перевода, что же выходит из этого перевода и толкований? Иисус начал речь с того, что он учит не от себя, а от Бога, —и кто исполняет волю Бога, тот узнает, правда или нет то, что он говорит. Потом говорит, что не Моисей дал вечный закон и что никто из них не живет по закону, и спрашивает: за что же хотите убить меня? Они говорят: нет, мы не хотим убить. А он отвечает (по толкованию церкви): вы хотите убить меня за то, что я вылечил в субботу, а суббота не важное дело, и тут вставляется еще более неуместная подробность о том, что не Моисей, а отцы дали обрезание. Вы же сами нарушаете субботу, а важнее вылечить человека. И вслед за этим отступлением ни к селу ни к городу говорит: не судите по внешности, а по правде. И вслед за этим говорит: вы знаете пославшего меня и т. д., продолжает всё ту же речь.

Невольно возникает вопрос, зачем говорить так некстати, нескладно и такое ни к чему не нужное и еще совсем нарушающее ход мысли и спускающееся от высоких истин к какой-то пошлой полемике.

При настоящем же переводе всего этого нет, и стихи эти прямо продолжают ту же мысль и связаны с дальнейшей речью. Иисус говорит, что не Моисей дал вам закон, но Бог, и вы не исполняете закона, за что же вы хотите убить меня? Они говорят: за то, что ты бесишься. Он говорит: я сделал богослужение единым, я дал вам закон единый, не противоречивый, и это вам чудно кажется. А это вам не чудно, что Моисей дал вам закон затем, чтобы быть в завете с Богом, и одно из главных условии завета с Богом, это соблюдение субботы, а вы обрезываете в субботу, чтобы соблюдать закон Моисея? Так что же вам чудно, что я человека исправил, сделал вполне свободным в субботу? Рассуждайте не по букве, а по духу. И он продолжает речь: не спрашивайте, кто я, а кто пославший меня и т. д.

___________

Μὴ ϰρίνετε ϰατ᾿ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν διϰαίαν ϰρίσιν ϰρίνατε.

Ин. VII, 24. Не судите по наружности, но судите судом праведным.1

Не судите по внешности, а судите по истине.

446