43. Итак, произошла о нем распря в народе. |
И было разделение в народе через него. |
44. Некоторые из них хотели схватить его; но никто не наложил на него рук. |
Некоторые из них хотели осилить его, но никто не одолел. |
45. Итак, служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели его?1 |
Пришли слуги к священникам, и священники сказали: что же вы не научили его? |
46. Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как этот человек.2 |
Отвечали слуги: никогда ни один человек не говорил так, как этот. |
1) Ἄγω имеет значение научить.
2) Ответ слуг священников указывает на то, что слуги эти не были полицейские исполнители, а были помощники священников в толковании закона, и что они старались одолеть его речами.
Ἀπεϰρίϑησαν οὖν αὐτοῖς οἱ φαρισαῖοι Μὴ ϰαὶ ὑμεῖς πεπλάνησϑε;
Μή τις ἐϰ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐϰ τῶν φαρισαίων;
Ἀλλ᾿ ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσϰων τὸν νόμον ἐπιϰατάρατοί εἰσι.
Λέγει Νιϰόδημος πρὸς αὐτούς, ὁ ἐλϑὼν νυϰτὸς πρὸς αὐτὸν, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν,
Μὴ ὁ νόμος ἡμῶν ϰρίνει τὸν ἄνϑρωπον, ἐὰν μὴ ἀϰούσῃ παρ᾿ αὐτοῦ πρότερον ϰαὶ γνῷ τί ποιεῖ;
Ἀπεϰρίϑησαν ϰαὶ εἶπον αὐτῷ Μὴ ϰαὶ σὺ ἐϰ τῆς Γαλιλαίας εἶ; ἐρεύνησον ϰαὶ ἴδε, ὅτι προφήτης ἐϰ τῆς Γαλιλαίας οὐϰ ἐγήγερται.
Ин. VII, 47. Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились? |
И сказали им фарисеи: или и вы заблудились? |
48. Уверовал ли в него кто из начальников или из фарисеев? |
Никто из начальников ведь не поверил ему, ни из фарисеев никто. |
49. Но этот народ невежда в законе, проклят он. |
Но эта чернь не знает закона, проклятый народ. |