Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/458

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἐγὼ ὑπάγω, ϰαὶ ζητήσετέ με, ϰαὶ ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε· ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε ἐλϑεῖν.

Ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι Μή τι ἀποϰτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει· Ὅπου ἐγὼ ὑπάγω, ὑμεῖς οὐ δύνασϑε ἐλϑεῖν;

Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὑμεῖς ἐϰ τῶν ϰάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐϰ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου ἐστέ, ἐγὼ οὐϰ εἰμὶ ἐϰ τοῦ ϰόσμου τούτου·

Εἶπον οὖν ὑμῖν, ὅτι ἀποϑανεῖσϑε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν· ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε, ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποϑανεῖσϑε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν·

Ἔλεγον οὖν αὐτῷ Σὺ τίς εἶ; ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Τὴν ἀρχὴν ὅ τι ϰαὶ λαλῶ ὑμῖν·

Οὐϰ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.

Ин. VIII, 20. Сии слова говорил Иисус у сокровищницы, когда учил в храме; и никто не взял его, потому что еще не пришел час его.

Это говорил Иисус у сокровищницы в храме, и никто силом не взял его, потому что, видно, не пришло на то время.

21. Опять сказал им Иисус: я отхожу, и будете искать меня, и умрете во грехе вашем. Куда я иду, туда вы не можете придти.

И опять сказал им Иисус: я веду, а вы будете разбирать, кто я, и в ошибке вашей умрете. Куда я иду, вы не придете.

22. Тут иудеи говорили: неужели он убьет сам себя, что говорит: куда я иду, туда вы не можете придти?

И сказали иудеи: не убьет ли он себя, что сказал: куда иду, вы не придете?

23. Он сказал им: вы от нижних, я от вышних; вы от мира сего, я не от сего мира.

И он сказал им: вы из нижних, я из высших. Вы от мира, я не от мира этого.

24. Потому я и сказал вам, что вы умрете во грехах ваших; ибо если не уверуете, что это я, то умрете во грехах ваших.

Я сказал, что умрете в ошибках ваших, если не положитесь на то, что я.

25. Тогда сказали ему: кто же ты? Иисус сказал им: от начала сущий, как и говорю вам.1

И сказали ему: кто ты? И сказал им Иисус: прежде всего я то, что говорю вам.

456