Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/474

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана


Ин. IX, 24. Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что человек тот грешник.

Тут призвали в другой раз того, который был темный, и сказали ему:1 признавай Бога, мы знаем, что этот человек грешник.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Δὸς δόξαν τῷ θεῷ не может значить «давай славу Богу». По моему мнению, это не может значить, по смыслу слова δόξαν, ничего другого, как только то, что фарисеи велят ему признавать своего Бога. Только понимая так, понятны все предшествующие разговоры и в особенности стихи 28 и 29, где они говорят, что они ученики Моисея, с которым сам Бог говорил, а не Иисусовы, и дальнейшие.

___________

Ἀπεϰρίϑη οὖν ἐϰεῖνος ϰαὶ εἶπεν Εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν, οὐϰ οἶδα· ἓν οἶδα ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω.

Εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν Τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφϑαλμούς,

Ἀπεϰρίϑη αὐτοῖς Εἶπον ὑμῖν ἤδη, ϰαὶ οὐϰ ἠϰούσατε· τί πάλιν ϑέλετε ἀϰούειν; μὴ ϰαὶ ὑμεῖς ϑέλετε αὐτοῦ μαϑηταὶ γενέσϑαι;

Ἐλοιδόρησαν οὖν αὐτὸν ϰαὶ εἶπον Σὺ εἶ μαϑητὴς ἐϰείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαϑηταί·

Ἡμεῖς οἴδαμεν, ὅτι Μωϋσεῖ λελάληϰεν ὁ θεός, τοῦτον δὲ οὐϰ οἴδαμεν, πόθεν ἐστίν.

Ἀπεϰρίϑη ὁ ἄνϑρωπος ϰαὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ἐν γὰρ τούτῳ ϑαυμαστόν ἐστιν, ὅτι ὑμεῖς οὐϰ οἴδατε πόθεν ἐστί, ϰαὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφϑαλμούς.

Ин. IX, 25. Он сказал им в ответ: грешник ли он, не знаю; одно знаю, что я был слеп, а теперь вижу.

И отвечал он им: грешник он или нет, того не знаю. Одно знаю: был я темный, а теперь вижу.

26. Снова спросили его: что сделал он с тобою? как отверз твои очи?

Опять сказали ему: что он над тобой сделал? как он открыл тебе глаза?

27. Отвечал им: я уже сказал вам, и вы не слушали;1 что еще хотите слышать? или и вы хотите сделаться его учениками?

И отвечал им: я уже говорил вам, вы не верите. Что же опять хотите то же слышать? Или вы хотите сделаться его учениками?

472