Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα ἢ ποιμαίνοντα, ὃς εἰσελϑόντι ἐϰ τοῦ ἀγροῦ ἐρεῖ, Εὐϑέως παρελϑὼν ἀνάπεσε;
Ἀλλ᾽ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ Ἑτοίμασον τί δειπνήσω, ϰαὶ περιζωσάμενος διαϰόνει μοι, ἕως φάγω ϰαὶ πίω. ϰαὶ μετὰ ταῦτα φάγεσαι ϰαὶ πίεσαι σύ;
Μὴ χάριν ἔχει τῷ δούλῳ ἐϰείνῳ, ὅτι ἐποίησε τὰ διαταχϑέντα; οὐ δοϰῶ.
Οὕτω ϰαὶ ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχϑέντα ὑμῖν, λέγετε, ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν· ὅτι ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι, πεποιήϰαμεν.
Лк. XVII, 7. Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол? |
Если у кого из вас есть работник, пахарь или пастух, и вернется этот работник с поля, — что ты сейчас так и скажешь ему: ну, брат, садись скорей за стол? |
8. Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и подпоясавшись служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам? |
Нет, ты скажешь: ну-ка, брат, собери мне поужинать да послужи, пока я поем да попью, а потом сам садись, ешь и пей. |
9. Станет ли он благодарить раба своего за то, что он исполнил приказание? не думаю. |
И что ж, ты очень благодаришь работника за то, что он сделал всё, что ты велел? едва ли. |
10. Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего нестоющие, потому что сделали, что должны были сделать. |
Так-то и вы, коли всё сделаете, что вам предоставлено, все-таки полагайте про себя не больше, как то, что мы негодные работники, и только то, что нужно было, сделали. |
То, что мы зовем жизнью земною, есть смерть. Она не нынче-завтра кончится; стоит только сообразить то, что мы можем приобрести в ней, чтобы понять, что всё земное есть как начало постройки дома, который мы не можем окончить, и что значение ее есть только возможность жизни в Боге, которая не уничтожается. Надо пользоваться этой возможностью; в этом одном — жизнь истинная. Хорошо ли, дурно ли это, нравится ли нам это, или не нравится, находим ли мы это, по нашим понятиям, справедливым или нет, — это всё равно,