Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/561

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

ОБЩЕЕ ПРИМЕЧАНИЕ

Пришествие сына человеческого в значении отца, в своем значении, значит только то, что значит возвеличить сына человеческого. Когда явится это значение сына человеческого, то оно этим самым явлением разделяет людей на две части, как пастух отбирает овец от козлов. Это назначение сына человеческого: разделить мир, отделить живое от мертвого.

___________

Τότε ἐρεῖ ὁ βασιλεὺς τοῖς ἐϰ δεξιῶν αὐτοῦ Δεῦτε, οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου, ϰληρονομήσατε τὴν ἡτοιμασμένην ὑμῖν βασιλείαν ἀπὸ ϰαταβολῆς ϰόσμου.

Мф. XXV, 34. Тогда скажет царь тем, которые по правую сторону его: приидите, благословенные отца моего, наследуйте царство, уготованное вам от создания мира.1

Тогда владыко говорит тем, которых он отобрал направо: вы, любимые моим отцом, сюда идите, и получите по праву приготовленное вам царство от начала мира.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Выражена та же мысль, как и в словах: «прежде, чем был Авраам, я есмь», и в словах: «для Бога все живы».

___________

Ἐπείνασα γὰρ ϰαὶ ἐδώϰατέ μοι φαγεῖν· ἐδίψησα ϰαὶ ἐποτίσατέ με· ξένος ἤμην ϰαὶ συνηγάγετέ με·

Γυμνὸς ϰαὶ περιεβάλετέ με· ἠσϑένησα ϰαὶ ἐπεσϰέψασϑέ με· ἐν φυλαϰῇ ἤμην ϰαὶ ἤλϑετε πρός με.

Τότε ἀποϰριϑήσονται αὐτῷ οἱ δίϰαιοι, λέγοντες Κύριε, πότε σε εἴδομεν πεινῶντα ϰαὶ ἐϑρέψαμεν; ἢ διψῶντα ϰαὶ ἐποτίσαμεν;

Πότε δέ σε εἴδομεν ξένον, ϰαὶ συνηγάγομεν; ἢ γυμνὸν ϰαὶ περιεβάλομεν;

Πότε δέ σε εἴδομεν ἀσϑενῆ ἢ ἐν φυλαϰῇ ϰαὶ ἤλϑομεν πρός σε;

Καὶ ἀποϰριϑεὶς ὁ βασιλεὺς ἐρεῖ αὐτοῖς Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐφ᾿ ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου τῶν ἐλαχίστων, ἐμοὶ ἐποιήσατε.

Τότε ἐρεῖ ϰαὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων Πορεύεσϑε ἀπ᾿ ἐμοῦ οἱ ϰατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον, τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ ϰαὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ.

559