Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/611

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана

разумным по нашим плотским соображениям, только это и есть тьма, а что только дух есть свет, для которого не может быть ошибок и преткновений.

___________

Καὶ προσϰαλεσάμενος τὸν ὄχλον σὺν τοῖς μαϑηταῖς αὐτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς Ὅστις ϑέλει ὀπίσω μου ἑλϑεῖν, ἀπαρνησάσϑω ἑαυτὸν, ϰαὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ, ϰαὶ ἀϰολουϑείτω μοι.

Ὃς γὰρ ἂν ϑέλῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ σῶσαι, ἀπολέσει αὐτήν· ὃς δ᾿ ἂν ἀπολέσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεϰεν ἐμοῦ ϰαὶ τοῦ εὐαγγελίου, οὗτος σώσει αὐτήν.

Мр. VIII, 34. И, подозвав народ с учениками своими, сказал им: кто хочет идти за мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за мною.

И, подозвав народ вместе с учениками своими, сказал им: тот, кто хочет по мне идти, пусть откажется от самого себя, возьмет крест свой и следует за мной.

35. Ибо кто хочет душу свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет душу свою ради меня и евангелия, тот сбережет ее.

Потому что кто хочет свою земную жизнь спасти, тот погубит истинную жизнь, а кто если и погубит земную жизнь из-за меня и истинного блага, тот спасет ее.

___________
О ВОСКРЕСЕНИИ

Καὶ ἔρχονται σαδδουϰαῖοι πρὸς αὐτόν, οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι· ϰαὶ ἐπηρώτων αὐτὸν, λέγοντες·

Мр. XII, 18. Потом пришли к нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили его, говоря:1

И подошли к нему саддукеи; они говорили ему, напротив, что не быть пробуждению жизни, и стали спрашивать его.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) У Матфея (XXII, 23) сказано: οἱ λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν. У Марка (ХII, 18) οἵτινες λέγουσιν ἀνάστασιν μὴ εἶναι. По Матфею надо бы перевести: они говорили, что нет. По Марку: те, которые говорят. По Луке (XX, 27, у Грисбаха и Тишендорфа): οἱ ἀντιλέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι. Эта версия Луки определяет значение слов: пришли саддукеи, чтобы опровергнуть его учение о воскресении.

609