над землей, то и будет то, что соединит всех, т. е. владыка жизни, Христос. Евреи очень ясно понимают его слова и говорят: но как же сказано, что Христос всегда неизменен, а ты говоришь, что Христос этот, владыка, есть не что иное, как человек, который вознесется над землею? Что же такое этот вознесенный над землею человек? И Иисус прямо отвечает на их вопрос, что этот вознесенный над землею человек есть свет разумения.
Εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἔτι μιϰρὸν χρόνον τὸ φῶς ἐν ὑμῶν ἐστι. περιπατεῖτε, ἕως τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σϰοτία ὑμᾶς ϰαταλάβῃ· ϰαὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σϰοτίᾳ οὐϰ οἶδεν, ποῦ ὑπάγει·
Ин. XII, 35. Тогда Иисус сказал им: еще на малое время свет есть с вами; ходите пока есть свет, чтобы не объяла вас тьма, а ходящий во тьме не знает, куда идет; |
И сказал им Иисус: еще не долго свет в вас есть.1 И ходите, пока есть свет, чтобы не захватила вас темнота. Кто ходит в темноте, тот не знает, куда идет. |
1) Весьма замечательна переделка во многих списках ἐν ὑμῖν в μεϑ’ ὑμῶν. Переводы большей частью передают меж вами, тогда как ясно сказано, что он в людях, в самих людях этот свет.
Ἕως τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησϑε.
Ἰησοῦς δὲ ἔϰραξε ϰαὶ εἶπεν Ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ πιστεύει εἰς ἐμὲ, ἀλλ᾿ εἰς τὸν πέμψαντά με·
Καὶ ὁ ϑεωρῶν ἐμὲ ϑεωρεῖ τὸν πέμψαντά με·
Ἐγὼ φῶς εἰς τὸν ϰόσμον ἐλήλυϑα, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἐν τῇ σϰοτίᾳ μὴ μείνῃ·
Καὶ ἐάν τίς μου ἀϰούσῃ τῶν ῥημάτων ϰαὶ μὴ πιστεύσῃ, ἐγὼ οὐ ϰρίνω αὐτόν· οὐ γὰρ ἦλϑον, ἵνα ϰρίνω τὸν ϰόσμον, ἀλλ᾿ ἵνα σώσω τὸν ϰόσμον·
Ин. XII, 36. Доколе свет с вами, веруйте в свет, да будете сынами света. |
Пока есть в вас свет, верьте в свет, чтобы быть сынами света. |