Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 24.pdf/708

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Γρηγορεῖτε здесь значит: бодритесь, мужайтесь, не унывайте, поднимитесь духом.

___________

Мф. XXVI, 39. И, отошед немного, пал на лице свое, молился и говорил: отче мой! если возможно, да минует меня чаша сия;1 впрочем, не как я хочу, но как ты.

И, отойдя немного, пал на лицо, молился и говорил: отец! тебе всё возможно. Сделай, чтобы прошла мимо меня чаша эта, но не как я хочу, а как ты.

40. И приходит к ученикам и находит их спящими2 и говорит Петру: так ли не могли вы и один час бодрствовать со мною?

И встал к ученикам и видит, они унылы. Он и говорит Петру: так вы и не осилили на один час не поддаться унынию.

41. Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение:3 дух бодр,4 плоть же немощна.

Поднимитесь духом и молитесь, чтобы не войти в искушение: дух силен, плоть слаба.

ПРИМЕЧАНИЯ

1) Какая же это чаша? По всем церковным толкованиям это — страдания и смерть. Но почему это значит страдания и смерть — не объяснено и не может быть объяснено. Сказано, что Иисус мучился и тревожился, но не сказано о том, что он ждал смерти. И потом говорится, что он просит отца о том, чтобы эта чаша отошла от него. Какая же это чаша? Очевидно, чаша περαισμοῦ — искушения, так я и понимаю это место.

Иисус просит о том, чтобы Бог избавил его от искушения борьбы, но прибавляет, что он просит об избавлении не так, как он хочет, т. е. чтобы не было того, что должно быть, но так, как ты хочешь, т. е. чтобы он перенес всё, что должно, не войдя в искушение.

2) Καϑεύδω значит, кроме спать, и быть унылым, ленивым, и здесь употреблено в противоположность γρηγορῶ. Так оно употреблено:

Еф. V, 14. Посему сказано: встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос.

1. Фес. 5, 6. Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.

10. Умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили, вместе с ним.
706