Ин. XVII, 1. После сих слов Иисус возвел очи свои на небо и сказал: Отче! пришел час: прославь сына твоего, да и сын твой прославит тебя, |
Проговорив это, Иисус поднял глаза к небу и сказал: Отец! пришел час, признай своего сына так, чтобы сын признал тебя. |
2. так как ты дал ему власть над всякою плотью, да всему, что ты дал ему, даст он жизнь вечную. |
Так как ты дал ему власть над всей плотью, пусть же всему тому, что ты дал ему, он даст жизнь истинную. |
3. Сия же есть жизнь вечная, да знают тебя, единого истинного Бога и посланного тобою Иисуса Христа. |
Жизнь же истинная в том, чтобы знать единого, настоящего Бога, и того, кого ты послал — Иисуса Христа. |
4. Я прославил тебя на земле, совершил дело, которое ты поручил мне исполнить. |
Я признал тебя на земле. Сделал то дело, которое ты велел мне. |
5. И ныне прославь меня ты, отче, у тебя самого славою, которую я имел у тебя прежде бытия мира. |
И теперь признай меня ты, отец, тем, чем я был для тебя прежде, чем был мир. |
6. Я открыл имя твое человекам, которых ты дал мне от мира; они были твои, и ты дал их мне, и они сохранили слово твое. |
Тем людям из мира, которых ты мне дал, тем я показал твое разумение. Они твои были, но ты дал их мне. И они соблюли и соблюдают разумение. |
7. Ныне уразумели они, что всё, что ты дал мне, от тебя есть. |
Теперь они узнали, что всё, чему ты научил меня, всё от тебя. |
8. Ибо слова, которые ты дал мне, я передал им, и они приняли и уразумели истинно, что я пришел от тебя, и уверовали, что ты послал меня. |
Тому, чему ты меня научил, я научил их. И они поняли и узнали верно, что я от тебя исшел, и поверили, что ты меня послал. |
9. Я о них молю, не о всем мире молю, но о тех, которых ты дал мне, потому что они твои. |
Я прошу тебя за них. Не за людей мира, но о тех, которых ты дал мне, потому что они твои. |
10. И всё мое твое, и твое мое; и я прославился в них. |
И всё мое — твое, и твое — мое. И ты признал мое учение в них. |