Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 26.pdf/733

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

текст пьесы вводим ряд исправлений, руководствуясь автографическими текстами Толстого в их последней редакции. Однако исправления не могут быть исчерпывающими в виду отсутствия первой и последней корректуры: различие, существующее, например, в написании отдельных слов между наборной рукописью и сохранившейся корректурой и затем между этой корректурой и печатным текстом могут быть объяснены столько же недосмотром наборщика, сколько и волей автора. В этом случае обычно принимаем чтение печатного текста. Исключение делается лишь для тех редких случаев, когда есть основание почти с несомненностью предполагать явный недосмотр или непонимание со стороны наборщика или корректора главным образом некоторых диалектизмов, введённых Толстым в текст пьесы. Так, когда в корректуре мы читаем «прохладную жизнь» вместо написанного Толстым в рукописи № 17, л. 2, «прокладную жизнь» и так же переписанного в наборной рукописи, то объясняем это не тем, что в недошедшей до нас первой корректуре сам Толстой исправил «прокладную» на «прохладную», а тем, что наборщик или корректор по рассеянности или по неведению заменил редко встречающийся диалектизм гораздо более распространенным эпитетом, а Толстой этой замены, читая корректуру, не заметил. По тем же приблизительно соображениям исправляем стоящее в печатном тексте «напился», «медведя», «Петруньку» на «налился», «ведмедя», «Петрунькю», как написано Толстым в корректуре, и т. п.

В приводимом ниже перечне исправлений не отмечаем второстепенных буквенных исправлений типа «ж» вместо «же», «тобою» вместо «тобой» и т. п., а также исправлений пунктуации. Подлинная пунктуация Толстого, обычно невыдержанная и беспорядочная, проводится лишь в тех случаях, если она не слишком расходится с общепринятой и не мешает усвоению текста.

Вводим следующие исправления:

Стр. 124 и 128, строки 8 и 28, здесь, как и всюду в репликах действующих лиц, жисть вместо: жизнь, в соответствии с тем, как написано Толстым во всех рукописях.

Стр. 131, строка 31, зачиврел вместо: зачиврил — по рукописи № 20, л. 9.

Стр. 132, строка 15, куфарках вместо кухарках — по рукописи № 15, л. 7 об.

Стр. 136, строка 19, доживат вместо: доживет — по рукописи № 20, л. 14.

Стр. 137, строка 25, не снимешь вместо: не скинешь — по рукописи № 20, л. 15.

Стр. 139, строка 17, накошлял вместо: накашлял — по рукописи № 2, л. 9 об.

Стр. 139, строка 17, думал вместо: думаем — по рукописи № 2, л. 9.

Стр. 140 строки 18—19, ответ произвесть вместо: ответ произнесть — по рукописи № 20, л. 18.

Стр. 141, строка 26, после слов: А время придет добавляем: и женим — по рукописи № 20, л. 19 об. Слова: и женим написаны Толстым в наборной рукописи так и на таком месте, что наборщик легко мог их не заметить

727