Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 31.pdf/70

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Если удавалось ему послужить людям или советом, или грамотой, или уговором ссорящихся, он не видел благодарности, потому что уходил. И понемногу бог стал проявляться в нем.

Один раз он шел с двумя старушками и солдатом. Барин с барыней на шарабане, запряженном рысаком, и мужчина и дама верховые остановили их. Муж барыни ехал с дочерью верхами, а в шарабане ехала барыня с, очевидно, путешественником-французом.

Они остановили их, чтобы показать ему les pélérins,[1] которые, по свойственному русскому народу суеверию, вместо того чтобы работать, ходят из места в место.

Они говорили по-французски, думая, что не понимают их.

— Demandez leur, — сказал француз, — s’ils sont bien sûrs de ce que leur pélérinage est agréable à Dieu.[2]

Их спросили. Старушки отвечали:

— Как бог примет. Ногами-то были, сердцем будем ли?

Спросили солдата. Он сказал, что один, деться некуда. Спросили Касатского, кто он?

— Раб божий.

— Qu'est ce qu'il dit? Il ne répond pas.[3]

— Il dit qu’il est un serviteur de Dieu.[4]

— Cela doit être un fils de prêtre. Il a de la race. Avez-vous de la petite monnaie?[5]

У француза нашлась мелочь. И он всем роздал по двадцать копеек.

— Mais dites leur que ce n’est pas pour des cierges que je leur donne, mais pour qu’ils se régalent de thé;[6] чай, чай, — улыбаясь, — pour vous, mon vieux,[7] — сказал он, трепля рукой в перчатке Касатского по плечу.

— Спаси Христос, — ответил Касатский, не надевая шапки и кланяясь своей лысой головой.

  1. [странников,]
  2. [ — Спросите у них, твердо ли они уверены, что их паломничество угодно богу.]
  3. [ — Что он сказал? Он не отвечает.]
  4. [ — Он сказал, что он слуга божий.]
  5. [ — Должно быть, это сын священника. Чувствуется порода. Есть у вас мелочь?]
  6. [ — Скажите им, что я даю им не на свечи, а чтобы они полакомились чаем;]
  7. [ вам, старичок,]
45