Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 38.pdf/369

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

простились, и я пошолъ по обѣщанію къ вдовѣ на краю, чтобы посмотрѣть, какъ она просила, ее телку, которую кормить нечѣмъ. Телка стоитъ въ сѣняхъ. Телка какъ телка, смотрѣть на нее нечего. Иду въ домъ. Изба чистая, прибранная, мальчикъ здоровен[ькій], одѣтъ[1] по деревенски хорошо. Вдова по обычаю начинаетъ причитать со слезами о своей бѣдности, ѣсть нечего,[2] телку кормить нечѣмъ, вынимаетъ изъ за пазухи лоскутъ бумаги и съ громкимъ плачемъ подаетъ мнѣ.

— Что это? говорю.

— Да вотъ шаль залòжила за трешницу.

Читаю, расписка въ томъ, что взята подъ залогъ шаль;

— Ну, а старуха что? спрашиваю.

— Да вонъ на печи.

Я подхожу къ печи, окликаю. Отзывается слабо старческій голосъ.[3]

— Охъ тяжело, о охъ горе мое.

— Что, старушка? Что болитъ?

— Все болитъ. Всю ломитъ.

— Старая она, говоритъ вдова.

— А сколько ей?[4] Не старше меня.

— Старше много, ей годовъ 90.

— Такъ что же намъ съ тобой,[5] говорю, старушка, помирать nоpa.

— Пора, пора.... батюшка., объ одномъ прошу Бога. Да не принимаетъ душу. За грѣхи видно. О господи.

Отдѣлавшись здѣсь, ѣдемъ съ Докторомъ на послѣднее его посѣщеніе въ деревнѣ, которое намъ на дорогѣ и[6] откуда[7] его пріѣзжали звать къ больному. Пріѣзжаемъ и идемъ внизъ въ избушку. Небольшая, но[8] чистая горница, въ серединѣ люлька, и женщина качаетъ, за столомъ дѣвочка съ удивленіемъ[9] смотритъ на насъ.

— Гдѣ же больной? спрашиваетъ докторъ.[10]

— На печкѣ вонъ, говоритъ женщина, сильно качая люльку съ ребенкомъ.

Докторъ влѣзаетъ на приступку печки и окликаетъ больного. Больной не отвѣчаетъ. Я влѣзаю тоже на лавку, такъ что стою рядомъ съ Докторомъ.[11] И вижу въ полутьмѣ[12] человѣка

  1. Зач.: не б[ольно]
  2. Зач.: малаго
  3. Зач.: Чут[ь]
  4. Зач.: Да годовъ
  5. Зач.: старуш[ка]
  6. Зач.: гдѣ ему нужно посѣтить
  7. Зач.: къ нему.
  8. Зач.: бѣд[ная].
  9. Переделано из: удивленнымъ ужасомъ
  10. Зач.: свер[ху].
  11. Зач.: Ну что? спрашиваю я
  12. Зач,: Докторъ дер[житъ]
358