необходима только для[1] завоевателей. — Для каждаго человѣка существуетъ одинъ особенный путь, по кот[орому] каждое положеніе[2] дѣлается для него истиннымъ. Ничто не убѣдило меня въ существовании Бога и нашихъ отношеній къ Н[ему], какъ[3] мысль, что[4] способности всѣмъ животным даны сообразно съ потребностями, к[отор]ымъ онѣ должны удовлетворять. Ни больше, ни меньше. Для чего-же дана человѣку способность постигать: причину,[5] вѣчность, безконечность, всемогущество? Положеніе это (о с[уществованіи] Б[ога]) — гипотеза, подтвержденная признаками. — Вѣра, смотря по степени развитія человѣка, дополняетъ ея правдивость.
18 А. Вотъ 4 правила, к[оторы]ми руководствуются люди: 1) Жить для своего счастія. 2) Жить для своего счастія, дѣлая какъ можно меньше зла другимъ. 3) Дѣлать для другихъ то, что желалъ бы, чтобы др[угіе] дѣлали для меня. 4) Жить для счастія др[угихъ]. — Цѣлый день б[ылъ] на службѣ или съ бр[атомѣ] и офиц[ерами]. Планъ романа начинаетъ обозначаться. —
10) Жилъ, какъ живется, читалъ всякую дрянь и обдумывалъ планъ романа. Очень хорошо себя чувствую.
20) Охотился утромъ съ братомъ, вечеромъ съ Султановымъ убилъ 4 фазан[овъ], день провелъ славно. —
21) Охотился утромъ, вечеромъ болѣли зубы до утра.
22) Утро б[ылъ] слабъ. Пріѣхали кунаки и вмѣстѣ съ Сул[тановымъ] надѣл[али] безпорядокъ страшный, ходилъ на охоту, убилъ 2 фаз[ановъ]. Цѣлый день не въ духѣ.
23 А. Б[ылъ] Дежурнымъ. — Кунаки надоѣдаютъ. — Dans le doute abstiens-toi.[6] —
24 Авг. Былъ на охотѣ и на ученьи. —
25. Убилъ бекаса. — 2 раза на ученьи. — Нельзя[7] требовать возможности совершенной невинности отъ самаго себя. Какъ часто весь родъ человѣческій[8] отступалъ отъ справедливости!
- ↑ Зачеркнуто: тѣхъ войскъ, которыя но Есть
- ↑ Переправлено из: предположеніе
- ↑ Зачеркнуто: су изъ
- ↑ Зачеркнуто: ка вс
- ↑ Зачеркнуто: безконечность
- ↑ [В случае сомнения воздерживайся.]
- ↑ Зачеркнуто: желать совершенной
- ↑ Зачеркнуто: безпре сколь