Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 47.pdf/218

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана


Для практики французскаго языка раззорился на француженкѣ. — Генералъ въ вагонѣ. — Учителей Итал. и Англ. Гимнастика. Банкиръ. Cache-nez.[1]

Задача достиженія совершенства въ каждомъ родѣ есть геніальное соединеніе 2-хъ крайностей. Въ[2] литературѣ, какъ искуствѣ — одна крайность — только личность, другая всё требованія читателя. Французская попала въ эту. —

Никто такъ не понялъ, какъ Французы, что нахальство покоряетъ людей. Прямо кулакомъ въ носъ; только рѣшительно, всякой посторонится и еще почувствуетъ себя виноватъ. На эту мысль навела меня рѣчь Наполеона и Triat на гимнастикѣ, съ барабаномъ и басомъ. —

[14/26 февраля.] 14/26. Хуже всего подражать самому себѣ въ литературѣ. — Презрѣніе къ людямъ, к[оторое] далъ успѣхъ и успѣхъ неожиданный — самое сильное. Лиръ бы долженъ былъ быть узурпаторъ. —

Пока молодъ, перепрыгиваешь съ однаго вѣрованія на другое, и есть за что держаться. Отъ долгаго употребленія умнаго человѣка, каждое слабѣетъ и по немногу слабѣйшія отпадаютъ. Чѣмъ меньше ихъ остается, тѣмъ сильнѣе дѣйствуетъ разрушительная сила ума. Счастливъ тотъ кто, пока еще ихъ много, свяжетъ одно вѣрованіе съ жизнью, закрѣпитъ его слабостью и привычками.

Кавказское утро — горы, тѣни, дальніе выстрѣлы, фазаны кричатъ. — Скроменъ до того, что нарочно хуже говоритъ. Предполагаетъ такой умъ у другаго, что недосказываетъ, не только не льститъ, но говоритъ одно дурное.

[16/28 февраля.] 28/16 Ф. Андерсена сказочка о платьѣ. Дѣло литературы и слова — втолковать всѣмъ такъ, чтобъ ребенку повѣрили.

[19 февраля/3 марта.] 3. Мар. Гордость и презрѣніе къ другимъ человѣка, исполняющаго подлую монархическую должность, похожи[3] на такую же гордость и самостоятельность бляди.

  1. Со слов: Пальто. — написано карандашом.
  2. Зачеркнуто: му
  3. В подлиннике: похожа
201