Le roi de Prusse. Je lui ai fait beaucoup de mal, mais j’en aurais pu faire bien plus.[1]
Объясненіе всей моральной консепціи Н[аполеона].
Къ К[азаку]: Молодаго, влюблен[наго], всѣми люб[имаго] офицера, к[отораго] убьютъ. —
Женщина разсказ[ываетъ] про свою постельную любовь — лихая.[2]
10/22 Мая. Къ горничной забрал[ся], его застали. Что такое? Это М. И. изволили прилечь.
Читаетъ письмо и хныкаетъ.
Дѣлаетъ добро нечаянно. —
Къ О[тъѣзжему] П[олю]: Старикъ главный Пущинъ и чахоточный племянникъ.
Уставъ чести: письма не распечатать, убить на дуэли, воевать, не прощать обиду, за неуважаемую сестру убить уважаемаго друга. —
12/24 Мая. Тормазова воспитываетъ художника, и сына бѣднаго капитана, обидчивая старушка, и добрая безконечно. —
Католичка обмываетъ мертв[ыхъ], помогаетъ и молится на колѣн[яхъ].
Старикъ отъ демонстрации разнюнится. Къ Р[оману] р[усскаго] п[омѣщика]: чтобъ старикъ раззорился. —
Только тѣ имѣютъ право обвинять систему, которые[3] полюбили ее и выбились изъ нея.[4]
13/25 Мая. Всѣ правительства равны по мѣрѣ зла и добра. — Лучшій идеалъ — анархія. —
Читая логическаго, матерьяльн[аго] Прудона, мнѣ ясны были его ошибки, какъ и ему ошибки идеалистовъ. Сколько разъ видишь свою безсильность ума — всегда выражающуюся односторонностью, а еще лучше видишь эту[5] односторонность въ
- ↑ [Я естественный посредник между прошедшим и настоящим. Может быть, короли еще будутъ нуждаться во мне против вышедших из повиновения народов. Король Прусский. Я сделал ему много зла, но я мог бы причинить ему гораздо больше.]
- ↑ Со слов: Табаку. Счетъ книгопродавца, написано карандашом.
- ↑ В подлиннике: которую
- ↑ Со слов: Только тѣ имѣютъ написано карандашом.
- ↑ В подлиннике: это