Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 54.pdf/479

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
«Не who begins by loving Christianity better than Truth, will proceed by loving his own Sect or Church better than Christianity, and ends in loving himself better than all». Это изречение Кольриджа взято Толстым в качестве эпиграфа для начатого им в том же месяце «Ответа на определение Синода», а потом включено им в измененном переводе в «Круг чтения» (на 13 декабря; см. т. 42) и в дневниковом переводе в «На каждый день» (на 22 апреля; см. т. 43, стр 226).

Откуда Толстой первоначально заимствовал изречение, выяснить не удалось.

227. 9119-20. «Les obligations..... Vauvenargue. — Люк де Клапье маркиз Вовенарг (Luc de Clapiers marquis de Vauvenargues, 1715—1747), французский мыслитель-моралист. Позднее Толстой написал краткий биографический очерк этого писателя, впервые напечатанный вместе с избранными его мыслями, в книге «Избранные мысли Лабрюйера, с прибавлением избранных афоризмов и максим Ларошфуко, Вовенарга и Монтескье. Перевод с французского Г. А. Русанова и Л. Н. Толстого», изд. «Посредник», М. 1908. См. еще т. 39.

Приведенное в Дневнике изречение почерпнуто Толстым, вероятно, из статьи «Religion» в «Grand Dictionnaire universel du XIX-e siècle», M. Pierre Larousse (T. 13, Париж, 1875, стр. 904, столб. 1), автор которой заимствовал его, с незначительным изменением, из «Discours Préliminaire» Вовенарга к его «Introduction à la Connaissance de l’Esprit Humain» (см. «Oeuvres de Vauvenargues», Paris, Furne et C-ie, 1857, стр. 3). Имеющееся в Яснополянской библиотеке издание сочинений Вовенарга (Paris, A. Веlіn, 1820) никаких следов чтения его Толстым не носит. (В. Ф. Булгаков, Описание Яснополянской библиотеки. ГТМ).

228. 9121. Пришел Ал[ександр] Петр[ович] — А. П. Иванов (см. прим. 81), придя к Толстому, занимался у него перепиской находившегося в это время в стадии обработки «Ответа Синоду». Толстому неоднократно приходилось выслушивать от Александра Петровича, особенно в периоды запоев, резко выражаемые суждения и обличения.

229. 9229-30. скакания или качан[ия] шекеров. — Шекеры (от английского слова — «shakers», «дрожащие») — американская секта, выделившаяся из квакеров. Они отрицают брак, присягу, военную службу и сохраняют общность имущества. — Толстой с конца 1880-х годов был в переписке с ними, и можно считать, что учение шекеров оказало на него влияние. См. т. 50, Дневник от 3 и 9 апреля 1889, комментарии к ним, т. 64—66, письма 1889—1893, в частности в т. 86 письмо к Черткову от 11 апреля 1889. Еще см. т. 66, письмо к И. Б. Файнерману от октября 1893 («Если бы не спиритизм и духовенство, это было бы наивысшее до сих пор проявившееся осуществление учения Христа»), и запись А. Б. Гольденвейзера от 27 июля 1905 г. — «Вблизи Толстого», т. 1, М. 1922, стр. 156—157.

230. 9232-33. (Тихий ветерок, а не бури Ильи Пророка.) — Толстой намекает на следующее место из библейского сказания о ветхозаветном пророке Илии: «И сказал [господь]: выйди и стань на горе пред лицем господним. И вот, господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий

461