703. 19527. Берс убит. — Об убийстве В. А. Берса см. прим. 81.
704. 19527. Безработные. — Запись: «Безработные», вероятно, связана с предыдущей записью: «Берс убит», так как в первоначальном известии о смерти В. А. Берса сообщалось, что он был убит безработными.
705. 1964. Лойцен — ошибка Толстого, нужно: Лойцнер. Об Иване Александровиче Лойцнере см. прим. 76 и 77.
706. 1964 Ив[ан] Ив[анович] — И. И. Горбунов-Посадов.
707. 1964. спорил с Колей — с Н. Л. Оболенским. По дневнику Д. П. Маковицкого, спор был о ренте и политической экономии. «Лев Николаевич говорил, что политическая экономия выдумана Смитом и что вся политическая экономия построена на фиктивных понятиях (труд переходит в не-труд), так же как государственное право и все юридические науки».
708. 1966. Писал Сковороду. — См. прим. 83.
709. 1966. Очень xopo[шо]. — Замечание Толстого: «Очень хорошо» относим к фактам из жизни Сковороды и к его мыслям, изложенным в книжке H. Н. Гусева: «Украинский народный мудрец Г. С. Сковорода», изд. «Посредник» № 567, М. 1906, которой пользовался Толстой для своей работы.
710. 1968. Silesius быть любовью. — Двустишие Ангелуса Силезиуса, приведенное Толстым, в оригинале следующее:
Lieb üben hat viel Müh: wir sollen nicht allein
Nur lieben, sondern selbst, wie Gott, die Liebe sein.
(Angelus Silesius, «Cherubinischer Wandersmann», I-tes Buch, 71).
(Перевод: «Любить трудно: нужно не только любить, но самим быть, как бог, любовью»).
711. 19611. Жар 40°. — 23 мая 1907 г. у Толстого начался жар (39,4), на следующий день жару не было, но появился кашель, 25 мая появился опять жар и продолжался до 29 мая, когда температура стала нормальной.
712. 19617. переводов из Кришны. — Толстой перевел для «Нового круга чтения» ряд изречений Кришны из книги Баба Бхарати (см. прим. 676); однако эти изречения в «Новый круг чтения» не вошли. Впервые перевод Толстого появляется в нашем издании (т. 39).
713. 19619. Илья — Илья Львович Толстой.
714. 19619—20. Епифанск[ие] мужики очень приятные. — Епифань — уездный