Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 66.pdf/236

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


304. В. Г. Черткову от 27? июня 1892 г.


* 305. Крауфорду (J. М. Crowford). Черновое.

1892 г. Июня 27. Я. П.

D[ear] S[ir].

I am sorry to say that in our part of the country i. e. in some districts of Riazan and expecially Tula provin[c]es the crops are nearly as bad as last year and that I am obliged to continue our work in some villages for the next year which I will be able to do thanks to the sums that have been sent to me and have not been all spent this year. Therefore I can not refuse to employ money that will be sent to me as I did last year.

Милостивый государь.

К сожалению, должен сказать, что в нашей местности, то есть в некоторых уездах Рязанской и в особенности Тульской губернии, урожай почти такой же плохой, как и в прошлом году, и что я вынужден продолжить нашу работу в этом году в некоторых деревнях. Это мне будет возможно благодаря некоторым суммам, присланным мне и не вполне истраченным за этот год. Поэтому я не откажусь употребить деньги, которые будут присланы, так же, как я употреблял их в прошлом году.

Печатается по черновику-автографу, написанному на конверте письма Крауфорда к Толстому от 30 июня нов. ст. Написано в один день с письмом к T. Л. Толстой, № 307.

Генеральный консул Соединенных Штатов в России Крауфорд (J. М. Crowford) в письме от 30 июня нов. ст. из Петербурга писал, что им получены для помощи голодающим деньги из Соединенных Штатов, и спрашивал, нужны ли они Толстому.

306. И.-Ф. Гапгуд (I. F. Hapgood).

1892 г. Июня конец. Я. П.

Dear Miss Hapgood,

I received your last letter with the draft for five pounds 18S. and thank you heartily for the trouble you took in this matter and also the generous contributors. I received also your translation of my article about our work1 and admired the correctness and elegance of your translation. I am sorry to say that the crops

232