Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 74.pdf/101

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


* 113. Уолтеру Стивенсону (Walter Stewenson).

1903 г. Апреля 1/14. Я. П.

Dear Sir,

I have sent you back your M. S. because I have a longtime ago given my Authorisation to translate, print, dramatize and do all what they whish with my writings and now have nor leisure nor interest to review the translations or dramatizations of my works.

Please excuse me for not fulfilling your wish, but truly I can not do it.

Yours truly
Leo Tolstoy.

14 April 1903.

Милостивый государь,

Я отослал вам вашу рукопись потому, что уже давно разрешил всем желающим переводить, печатать, обрабатывать для сцены и вообще делать всё, что им угодно, с моими писаниями и теперь не имею ни времени, ни интереса просматривать переводы или переделки для сцены моих произведений.

Извините, пожалуйста, что не исполняю вашей просьбы, но я, право, не могу этого сделать.

Искренно ваш

Лев Толстой.

14 апреля

1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 147. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от 1 апреля.

Уолтер Стивенсон — драматург, автор нескольких инсценировок, ставившихся в театре лондонского предместья.

Ответ на письмо Стивенсона от 7 апреля н. ст. 1903 г. по поводу его переделки для сцены повести Толстого «Ходите в свете, пока есть свет».

* 114. И. Ф. Тимонову.

1903 г. Апреля 1. Я. П.

Г-н Тимонов,

Письмо ваше очень интересно и содержательно. Я совершенно согласен с вами о несоответственности художественных произведений с требованиями народа. Я отчасти следовал вашему

95