Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 76.pdf/294

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана


119. А. Г. Протопопову (Омск), 28? мая, Я. П.

1 мая 1906 г. А. Г. Протопопов посылал Толстому напечатанную в приложениях к «Биржевым ведомостям» от 24 апреля 1906 г. статью корреспондента, бывшего в Ясной Поляне. Спрашивал, как согласовать мнение, высказанное Толстым автору статьи, что студенты должны учиться, а не протестовать против существующих порядков и заниматься политикой, с высказываниями Толстого в прежних его статьях о вреде современной науки.

120. А. А. Боголепову (Москва), 28? мая, Я. П.

5 мая 1906 г. Александр Андреевич Боголепов просил указать, где можно достать книги Толстого о религии.

121. Ф. Вайдахеру (F. Waidacher, Грау, Австрия), 29? мая, Я. П.

30 мая н. с. 1906 г. австрийский писатель Франц Вайдахер просил разрешения переделать «Божеское и человеческое» в драму.

122. А. И. Сахарову (Нязепетровский завод Пермской губ.), 29 мая, Я. П.

Алексей Иванович Сахаров в письме от 19 мая 1906 г., прочтя «В чем моя вера?» и «Исповедь», просил Толстого разъяснить ряд возникших у него вопросов.

Д. П. Маковицкий ответил Сахарову: «Лев Николаевич просит вас извинить, что он не отвечает на ваше письмо».

123. М. И. Гольдбергу (Петербург), 6 июня, Я. П.

30 мая 1906 г. доктор прав, управляющий словолитней, типографией, издательством и машинным заводом своего отца, Максим Исидорович Гольдберг писал Толстому, что перевел на немецкий язык драму А. Толстого «Царь Федор Иоаннович». Посылая перевод второго действия драмы, просил Толстого высказать о нем свое мнение.

Д. П. Маковицкий ответил: «Лев Николаевич просил меня написать вам, что решительно не имеет времени прочесть ваш немецкий перевод и просит извинить его. Рукопись возвращается».

124. С. В. Глинскому (Киев), начало июня, Я. П.

31 мая 1906 г. переводчик Станислав Вильгельмович Глинский, сотрудник «Dziennik Kijowski», просил предоставить ему «исключительное право перевода на польский и выпуска в свет» рассказа Толстого «За что?».

125. Э. Гирану (E. Guirand, Париж), начало июня, Я. П.

10 июня н. с. 1906 г. Эдмонд Гиран просил разрешения Толстого переделать «Анну Каренину» в драму для постановки в «Théâtre Antoine».

126. Л. Хастие (L. Hastier, Франция), начало июня, Я. П.

9 июня н. с. 1906 г. Луи Хастие спрашивал мнение Толстого о собирании автографов. Д. П. Маковицкий ответил: «Лев Николаевич не имеет времени ответить вам о собирании автографов».

127. А. В. Жиркевичу (Смоленск), начало июня, Я. П.

31 мая 1906 г. Александр Владимирович Жиркевич (см. о нем т. 64) спрашивал, Толстым ли написаны две книжки, вышедшие за границей: «Les révolutionnaires», traduit par I. W. Bienstock, и «Guerre et révolution», traduit par Halpérine-Kaminsky. На конверте письма адресата помета Толстого: Ответить и спросить [?] мои.

128. П. П. Мартынову (Селты Вятской губ.), 11 июня, Я. П.

29 мая 1906 г. Павел Петрович Мартынов и пятеро его товарищей спрашивали:

284