Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 78.pdf/116

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана

O. K. Толстая). Вторично написал 29 декабря 1907 г. (ответил 4 февраля 1908 г. H. H. Гусев). Переписку с Толстым Копыл издал брошюрой под названием «Переписка крестьянина К. с гр. Л. Н. Толстым», Киев, 1910.

Ответ на письмо Е. Копыла от начала (середины?) марта 1908 г. (письмо не датировано). Не удовлетворившись ответом H. H. Гусева на предыдущее письмо, Копыл пространно писал о недостатках и противоречиях, которые он заметил в произведениях Толстого. Это письмо, а также и ответное опубликованы в указанной выше книге Е. Копыла. 18 июня Копыл приезжал в Ясную Поляну. Личное знакомство не удовлетворило его. Его воспоминания о встрече с Толстым (см. в его книге) носят крайне тенденциозный характер.

110—111. В. Г. и А. К. Чертковым (два письма) от 2 апреля.


112. П. А. Сергеенко.

1908 г. Апреля 3. Я. П.

1. Определенное мое и сильное желание избавиться от всей несвойственной мне затеи этого юбилея. И желательно бы было, чтобы никто в этом вопросе не руководился ничем иным, как тем, что мною лично ясно выражено.

2. Огромное количество писем составляет для меня большую тяжесть тем, что и совестно и больно не отвечать, а вместе и отвечать на все письма нет никакой возможности. Большая часть этих писем — просительные, которые, несмотря на мое заявление о том, что я не могу помогать денежно, приходят всё в большем и большем количестве, — в таком количестве, что я, примерно, прикидывал minimum 500 р. в день. По крайней мере 3/4 — на продолжение образования, с тем чтобы быть полезным народу.1

3. Смесь. А смесь это то, что сведения, сообщаемые в газетах, — самые не только неверные и преувеличенные, но часто не имеющие никаких оснований, и даже на те из них, которые доходят до него, Лев Николаевич не в состоянии и не желает отвечать, восстановлять справедливость факта. Как образец этого, вот эти сведения, которые мне попались: 1) о том, что я перевожу Виктора Гюго, вызвавшие во французской печати почему-то замечания о том, что я не люблю Гюго,2 тогда как я — великий поклонник его, а переводил из «Post-scriptum de ma vie» рассказ

113