Печатается по копировальной книге № 8, л. 288, куда вклеен дубликат подлинника, написанного и датированного на машинке. Впервые опубликовано в юбилейном сборнике «Лев Николаевич Толстой», Гиз, М.—Л. 1928 [1929], стр. 96.
1 Зачеркнуто: известный вам
Крестьяне вскоре были выпущены.
1908 г. Августа 23. Я. П.
Я раз навсегда дал разрешение переводить и перепечатывать все мои писания с 1881 года. Рад случаю подтвердить это и вам.
Печатается по копировальной книге № 8, л. 290. Подлинник написан и датирован рукой H. Н. Гусева, подпись собственноручная. Текст письма записан Гусевым стенографически под диктовку на конверте письма адресата.
Феликс Яковлевич Кон (1864—1941) — старейший польский коммунист, с 1918 г. член ВКП(б), видный деятель революционного рабочего движения, публицист и журналист.
Ответ на письмо Феликса Кона из Львова от 16/29 августа 1908 г. с просьбой разрешить издание «Не могу молчать» в его переводе на польский язык. Он писал: «В дни юности (в 1885 г.) я провел сорок два дня в одной камере с приговоренным к смерти, около шести лет провел на Каре с людьми, избегнувшими смерти, и поэтому, надеюсь, смог понять и передать те чувства, какие руководили вами в тот момент, когда вы заговорили».
«Не могу молчать» в переводе Ф. Кона издано во Львове. Там же издан его перевод повести Толстого «За что?».
1908 г. Августа 25. Я. П.
Статья ваша, милый Арвид, прекрасна, и хорошо было бы напечатать ее в русской газете.1 Рад всегда общению с вами, потому что люблю и помню вас. Прошу передать мою любовь и память О. К. Клодт.2