Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 88.pdf/258

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

полезно и составляет центр света, из к[оторого] далеко идут лучи, это несомненно. Но мне нужно повторять то, что эта польза, эти лучи идут только тогда, когда цель в себе, в боге, а не вне себя.

Я всё хвораю и слаб. Понемногу освобождаюсь от тела. В душе мне хорошо.

Леву жалко.1 Жалко и Таню;2 но я твердо верю в то, что зла нет, и если мы считаем зло, — все-таки добро.

Прощайте, милые друзья. Братски целую вас.

Опубликовано: Б, IV, стр. 18. Ответ на письмо от 15 января н. с., в котором Чертков писал, что издание подцензурного журнала, задуманное некоторыми единомышленниками Толстого, явилось бы недопустимым компромиссом с правительством.

1 Л. Л. Толстой, у которого 25 декабря 1900 г. умер ребенок.

2 T. Л. Сухотина, которая в конце декабря родила мертвого ребенка.

* 611.

1901 г. Января 19. Москва.

Получил вчера ваше длинное письмо, любезный друг, и спешу ответить по пунктам:

К большому сожалению, не могу, или по крайней мере очень мне неприятно (и больше того) было бы исполнить ваше желание по 1-му пункту. Я раз навсегда отказался от своих прав на сочинения и переводы, и потому такое заявление говорило бы противное. Впрочем, всего не выскажешь, но вообще подписать такое заявление мне представляется ужасно тяжело — неприятно.

Заявить при случае, что...

На этом месте остановился и опять внимательно перечел заявление и нашел, что за исключением последней фразы в первом абзаце о том, что я ни с кем, кроме как через Черт[кова], не буду иметь дела,1 и с прибавкой во 2-м абзаце к словам «meiner Werke» слов: в их настоящем неизменном виде и еще [с] прибавкой после слова: «übernommen» слов: и по моему желанию передает их переводчикам и издателям без всякого вознаграждения, но только с условием правильного и точного перевода по проверенному им оригиналу. При таких изменениях,

220