Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 89.pdf/218

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

2 См. запись Толстого в «Дневнике дли одного себя» в ночь с 16 на 17 сентября (т. 58, стр. 138).

3 В конце сентября — начале октября Толстым были написаны воспоминания о философе Николае Яковлевиче Гроте (1852—1899) в виде письма к его брату К. Я. Гроту. См. т. 38, где напечатаны «Воспоминания», Дневники Толстого за 1910 г., т. 58, т. 82, письма к К. Я. Гроту от 25, 27 сентября и 5 октября 1910 г. и письмо № 921 в наст. томе.

4 Свидание Толстого с Чертковым состоялось лишь 7 октября. После обморока Льва Николаевича 3 октября С. А. Толстая решила исполнить желание Льва Николаевича, и через Т. Л. Сухотину В. Г. Чертков был приглашен в Ясную Поляну.

5 Подразумевается открытое письмо В. Г. Черткова в газеты, напечатанное в «Русских ведомостях» 1910, № 210 от 12 сентября. Это письмо от 9 сентября 1910 г. приведено в т. 38, стр. 461.

6 Под «последним письмом» Толстой, вероятно, подразумевал письмо Черткова от 1 сентября.

7 О письме Толстого к Ганди см. след, письмо.

8 О печатании Сытиным «Круга чтения» и «На каждый день» см. письмо № 898 и прим. 2 к нему. 9 сентября 1910 г. Чертков телеграфировал Сытину: «Пожалуйста, пришлите немедленно обещанные сведения о выходе книг Толстого».

9 Так Толстой называл свой последний сборник, позднее названный «Путь жизни».

10 Это намерение Толстым не было осуществлено, хотя некоторые попытки в этом направлении им были сделаны: он, например, советовал читать в народных школах с учениками «Круг чтения» и «На каждый день», с тем, чтобы дети передавали прочитанное своими словами. См. письма Толстого к учительнице А. Ф. Аншиной в т. 82.

* 913.

1910 г. Сентября 17. Кочеты.

Получил нынче утром ваши письма, милый друг, и пробежал их перед прогулкой, теперь же вечером перечел все,1 кроме вашего, и берусь за ваше и, перечитывая, хочу тут же по пунктам отвечать:

1) Перевод письма Gandhy прочел. Нехорош не перевод, но слог письма. Но что же делать? Если лучше не умел. Перевод, сколько я могу судить, передает ясно мысль. На стр. 2-ой, верно, опечатка: вместо: definitely — defititely и на 5-й пропущено «of». Я подчеркнул.2

2) То, что вы написали Gandhy3 и Galenbach’y4 такие хорошие письма, оч[ень] хорошо, а также и то, что вы отдаете письмо Даниелю5 и сводите Gandhy с Mrs Mayo.6

215